Von dem Buch Literarische Mehrsprachigkeit haben wir 2 gleiche oder sehr ähnliche Ausgaben identifiziert!

Falls Sie nur an einem bestimmten Exempar interessiert sind, können Sie aus der folgenden Liste jenes wählen, an dem Sie interessiert sind:

Literarische Mehrsprachigkeit100%: Giulia Radaelli: Literarische Mehrsprachigkeit (ISBN: 9783050053592) 2011, in Deutsch, auch als eBook.
Nur diese Ausgabe anzeigen…
Literarische Mehrsprachigkeit94%: Giulia Radaelli: Literarische Mehrsprachigkeit (ISBN: 9783050051093) 2011, in Deutsch, Broschiert.
Nur diese Ausgabe anzeigen…

Literarische Mehrsprachigkeit - 13 Angebote vergleichen

Preise2013201720192023
Schnitt 0,00 0,00 0,00 142,25
Nachfrage
Bester Preis: 134,95 (vom 05.09.2023)
1
9783050051093 - Giulia Radaelli: Literarische Mehrsprachigkeit: Sprachwechsel Bei Elias Canetti Und Ingeborg Bachmann (Hardback)
Symbolbild
Giulia Radaelli

Literarische Mehrsprachigkeit: Sprachwechsel Bei Elias Canetti Und Ingeborg Bachmann (Hardback) (2011)

Lieferung erfolgt aus/von: Vereinigtes Königreich Großbritannien und Nordirland DE HC NW

ISBN: 9783050051093 bzw. 3050051094, in Deutsch, Walter de Gruyter, United States, gebundenes Buch, neu.

99,95 + Versand: 1,41 = 101,36
unverbindlich
Von Händler/Antiquariat, The Book Depository EURO [60485773], London, United Kingdom.
Language: German Brand New Book. Mehrsprachigkeit ist kein literarisches Randphänomen: In allen literarischen Epochen, Gattungen und Traditionen gibt es mehrsprachige Texte. Besonders in der Literatur der Moderne gilt Mehrsprachigkeit als ein Kennzeichen hoher Sprachreflexivität. Was aber ist literarische Mehrsprachigkeit? Wie lässt sie sich beschreiben und deuten? Mit welchen kommunikativen und ästhetischen Zielen wird sie eingesetzt? Die Studie untersucht den Sprachwechsel als eine manifeste Form literarischer Mehrsprachigkeit an Elias Canettis Die Stimmen von Marrakesch und Ingeborg Bachmanns Erzählung Simultan . In Canettis Reiseaufzeichnungen werden durch den Sprachwechsel verschiedene Stimmen und wörtliche Zitate erzeugt. Bachmanns Simultan erzählt konsequent mehrsprachig und im ständigen Sprachwechsel vom vakanten Ort der Muttersprache und von den Schwierigkeiten des Übersetzens. Literarische Mehrsprachigkeit changiert stets zwischen Übersetzung und Unübersetzbarkeit. Damit wirft sie nicht nur sprachästhetische, sondern auch sprachtheoretische Fragen auf. Als Antwort entwickelt die Studie eine Poetologie der Mehrsprachigkeit. Der anderssprachige Ausdruck wird zum Träger einer spezifischen, jeweils individuellen oder kulturellen Idiomatik, die sich der Übersetzung entzieht.
2
9783050051093 - Giulia Radaelli: Literarische Mehrsprachigkeit
Symbolbild
Giulia Radaelli

Literarische Mehrsprachigkeit (2011)

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE HC NW

ISBN: 9783050051093 bzw. 3050051094, in Deutsch, Akademie Verlag Gmbh Jul 2011, gebundenes Buch, neu.

99,95 + Versand: 9,95 = 109,90
unverbindlich
Von Händler/Antiquariat, Rhein-Team Lörrach Ivano Narducci e.K. [57451429], Lörrach, Germany.
Neuware - Mehrsprachigkeit ist kein literarisches Randphänomen: In allen literarischen Epochen, Gattungen und Traditionen gibt es mehrsprachige Texte. Besonders in der Literatur der Moderne gilt Mehrsprachigkeit als ein Kennzeichen hoher Sprachreflexivität. Was aber ist literarische Mehrsprachigkeit Wie lässt sie sich beschreiben und deuten Mit welchen kommunikativen und ästhetischen Zielen wird sie eingesetzt Die Studie untersucht den Sprachwechsel als eine manifeste Form literarischer Mehrsprachigkeit an Elias Canettis 'Die Stimmen von Marrakesch' und Ingeborg Bachmanns Erzählung 'Simultan'. In Canettis Reiseaufzeichnungen werden durch den Sprachwechsel verschiedene Stimmen und wörtliche Zitate erzeugt. Bachmanns 'Simultan' erzählt konsequent mehrsprachig und im ständigen Sprachwechsel vom vakanten Ort der Muttersprache und von den Schwierigkeiten des Übersetzens. Literarische Mehrsprachigkeit changiert stets zwischen Übersetzung und Unübersetzbarkeit. Damit wirft sie nicht nur sprachästhetische, sondern auch sprachtheoretische Fragen auf. Als Antwort entwickelt die Studie eine Poetologie der Mehrsprachigkeit. Der anderssprachige Ausdruck wird zum Träger einer spezifischen, jeweils individuellen oder kulturellen Idiomatik, die sich der Übersetzung entzieht. 302 pp. Deutsch.
3
9783050051093 - Giulia Radaelli: Literarische Mehrsprachigkeit
Symbolbild
Giulia Radaelli

Literarische Mehrsprachigkeit (2011)

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE NW

ISBN: 9783050051093 bzw. 3050051094, in Deutsch, Akademie Verlag Gmbh Jul 2011, neu.

99,95 + Versand: 7,90 = 107,85
unverbindlich
Von Händler/Antiquariat, Buchhandlung - Bides GbR [52676528], Dresden, Germany.
Neuware - Mehrsprachigkeit ist kein literarisches Randphänomen: In allen literarischen Epochen, Gattungen und Traditionen gibt es mehrsprachige Texte. Besonders in der Literatur der Moderne gilt Mehrsprachigkeit als ein Kennzeichen hoher Sprachreflexivität. Was aber ist literarische Mehrsprachigkeit Wie lässt sie sich beschreiben und deuten Mit welchen kommunikativen und ästhetischen Zielen wird sie eingesetzt Die Studie untersucht den Sprachwechsel als eine manifeste Form literarischer Mehrsprachigkeit an Elias Canettis 'Die Stimmen von Marrakesch' und Ingeborg Bachmanns Erzählung 'Simultan'. In Canettis Reiseaufzeichnungen werden durch den Sprachwechsel verschiedene Stimmen und wörtliche Zitate erzeugt. Bachmanns 'Simultan' erzählt konsequent mehrsprachig und im ständigen Sprachwechsel vom vakanten Ort der Muttersprache und von den Schwierigkeiten des Übersetzens. Literarische Mehrsprachigkeit changiert stets zwischen Übersetzung und Unübersetzbarkeit. Damit wirft sie nicht nur sprachästhetische, sondern auch sprachtheoretische Fragen auf. Als Antwort entwickelt die Studie eine Poetologie der Mehrsprachigkeit. Der anderssprachige Ausdruck wird zum Träger einer spezifischen, jeweils individuellen oder kulturellen Idiomatik, die sich der Übersetzung entzieht. 302 pp. Deutsch.
4
9783050051093 - Literarische Mehrsprachigkeit

Literarische Mehrsprachigkeit

Lieferung erfolgt aus/von: Kanada ~DE NW

ISBN: 9783050051093 bzw. 3050051094, vermutlich in Deutsch, Akademie Verlag, Berlin, Deutschland, neu.

107,56 (C$ 164,93)¹
unverbindlich
Lieferung aus: Kanada, Lagernd, zzgl. Versandkosten.
Mehrsprachigkeit ist kein literarisches Randph nomen: In allen literarischen Epochen, Gattungen und Traditionen gibt es mehrsprachige Texte. Besonders in der Literatur der Moderne gilt Mehrsprachigkeit als ein Kennzeichen hoher Sprachreflexivit t. Was aber ist literarische Mehrsprachigkeit? Wie l sst sie sich beschreiben und deuten? Mit welchen kommunikativen und sthetischen Zielen wird sie eingesetzt? Die Studie untersucht den Sprachwechsel als eine manifeste Form literarischer Mehrsprachigkeit an Elias Canettis "Die Stimmen von Marrakesch" und Ingeborg Bachmanns Erz hlung "Simultan". In Canettis Reiseaufzeichnungen werden durch den Sprachwechsel verschiedene Stimmen und w rtliche Zitate erzeugt. Bachmanns "Simultan" erz hlt konsequent mehrsprachig und im st ndigen Sprachwechsel vom vakanten Ort der Muttersprache und von den Schwierigkeiten des bersetzens. Literarische Mehrsprachigkeit changiert stets zwischen bersetzung und Un bersetzbarkeit. Damit wirft sie nicht nur sprach sthetische, sondern auch sprachtheoretische Fragen auf. Als Antwort entwickelt die Studie eine Poetologie der Mehrsprachigkeit. Der anderssprachige Ausdruck wird zum Tr ger einer spezifischen, jeweils individuellen oder kulturellen Idiomatik, die sich der bersetzung entzieht.
5
9783050053592 - Giulia Radaelli: Literarische Mehrsprachigkeit: Sprachwechsel bei Elias Canetti und Ingeborg Bachmann
Giulia Radaelli

Literarische Mehrsprachigkeit: Sprachwechsel bei Elias Canetti und Ingeborg Bachmann (2011)

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE NW EB DL

ISBN: 9783050053592 bzw. 3050053593, in Deutsch, 302 Seiten, Oldenbourg Akademieverlag, neu, E-Book, elektronischer Download.

Lieferung aus: Deutschland, E-Book zum Download, Versandkostenfrei.
Mehrsprachigkeit ist kein literarisches Randphänomen: In allen literarischen Epochen, Gattungen und Traditionen gibt es mehrsprachige Texte. Besonders in der Literatur der Moderne gilt Mehrsprachigkeit als ein Kennzeichen hoher Sprachreflexivität. Was aber ist literarische Mehrsprachigkeit? Wie lässt sie sich beschreiben und deuten? Mit welchen kommunikativen und ästhetischen Zielen wird sie eingesetzt? Die Studie untersucht den Sprachwechsel als eine manifeste Form literarischer Mehrsprachigkeit an Elias Canettis „Die Stimmen von Marrakesch“ und Ingeborg Bachmanns Erzählung „Simultan“. In Canettis Reiseaufzeichnungen werden durch den Sprachwechsel verschiedene Stimmen und wörtliche Zitate erzeugt. Bachmanns „Simultan“ erzählt konsequent mehrsprachig und im ständigen Sprachwechsel vom vakanten Ort der Muttersprache und von den Schwierigkeiten des Übersetzens. Literarische Mehrsprachigkeit changiert stets zwischen Übersetzung und Unübersetzbarkeit. Damit wirft sie nicht nur sprachästhetische, sondern auch sprachtheoretische Fragen auf. Als Antwort entwickelt die Studie eine Poetologie der Mehrsprachigkeit. Der anderssprachige Ausdruck wird zum Träger einer spezifischen, jeweils individuellen oder kulturellen Idiomatik, die sich der Übersetzung entzieht. Kindle Ausgabe, Format: Kindle eBook, Label: Oldenbourg Akademieverlag, Oldenbourg Akademieverlag, Produktgruppe: eBooks, Publiziert: 2011-07-27, Freigegeben: 2011-07-27, Studio: Oldenbourg Akademieverlag.
6
9783050053592 - Giulia Radaelli: Literarische Mehrsprachigkeit: Sprachwechsel bei Elias Canetti und Ingeborg Bachmann
Giulia Radaelli

Literarische Mehrsprachigkeit: Sprachwechsel bei Elias Canetti und Ingeborg Bachmann (2011)

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE NW EB DL

ISBN: 9783050053592 bzw. 3050053593, in Deutsch, 302 Seiten, Oldenbourg Akademieverlag, neu, E-Book, elektronischer Download.

Lieferung aus: Deutschland, E-Book zum Download.
Mehrsprachigkeit ist kein literarisches Randphänomen: In allen literarischen Epochen, Gattungen und Traditionen gibt es mehrsprachige Texte. Besonders in der Literatur der Moderne gilt Mehrsprachigkeit als ein Kennzeichen hoher Sprachreflexivität. Was aber ist literarische Mehrsprachigkeit? Wie lässt sie sich beschreiben und deuten? Mit welchen kommunikativen und ästhetischen Zielen wird sie eingesetzt? Die Studie untersucht den Sprachwechsel als eine manifeste Form literarischer Mehrsprachigkeit an Elias Canettis „Die Stimmen von Marrakesch“ und Ingeborg Bachmanns Erzählung „Simultan“. In Canettis Reiseaufzeichnungen werden durch den Sprachwechsel verschiedene Stimmen und wörtliche Zitate erzeugt. Bachmanns „Simultan“ erzählt konsequent mehrsprachig und im ständigen Sprachwechsel vom vakanten Ort der Muttersprache und von den Schwierigkeiten des Übersetzens. Literarische Mehrsprachigkeit changiert stets zwischen Übersetzung und Unübersetzbarkeit. Damit wirft sie nicht nur sprachästhetische, sondern auch sprachtheoretische Fragen auf. Als Antwort entwickelt die Studie eine Poetologie der Mehrsprachigkeit. Der anderssprachige Ausdruck wird zum Träger einer spezifischen, jeweils individuellen oder kulturellen Idiomatik, die sich der Übersetzung entzieht. Kindle Edition, Format: Kindle eBook, Label: Oldenbourg Akademieverlag, Oldenbourg Akademieverlag, Produktgruppe: eBooks, Publiziert: 2011-07-27, Freigegeben: 2011-07-27, Studio: Oldenbourg Akademieverlag.
7
9783050051093 - Giulia Radaelli: Literarische Mehrsprachigkeit
Giulia Radaelli

Literarische Mehrsprachigkeit

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE HC NW

ISBN: 9783050051093 bzw. 3050051094, in Deutsch, De Gruyter Akademie Forschung, gebundenes Buch, neu.

Lieferung aus: Deutschland, Versandkostenfrei, Shipping in 7 days.
*Literarische Mehrsprachigkeit* - Sprachwechsel bei Elias Canetti und Ingeborg Bachmann / gebundene Ausgabe für 134.95 € / Aus dem Bereich: Bücher, Wissenschaft, Sprachwissenschaft.
8
9783050053592 - Giulia Radaelli: Literarische Mehrsprachigkeit
Giulia Radaelli

Literarische Mehrsprachigkeit

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE NW EB

ISBN: 9783050053592 bzw. 3050053593, in Deutsch, Gruyter Walter de GmbH, neu, E-Book.

Lieferung aus: Deutschland, Versandkostenfrei, In stock (Download).
Die Beschreibung dieses Angebotes ist von geringer Qualität oder in einer Fremdsprache. Trotzdem anzeigen
9
9783050053592 - Literarische Mehrsprachigkeit

Literarische Mehrsprachigkeit

Lieferung erfolgt aus/von: Vereinigte Staaten von Amerika ~DE

ISBN: 9783050053592 bzw. 3050053593, vermutlich in Deutsch, Vitalsource Technologies, Inc.

171,46 ($ 183,99)¹
unverbindlich
Lieferung aus: Vereinigte Staaten von Amerika, Lagernd.
Die Beschreibung dieses Angebotes ist von geringer Qualität oder in einer Fremdsprache. Trotzdem anzeigen
10
9783050053592 - Giulia Radaelli: Literarische Mehrsprachigkeit
Giulia Radaelli

Literarische Mehrsprachigkeit

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE NW EB

ISBN: 9783050053592 bzw. 3050053593, in Deutsch, Gruyter Walter de GmbH, Gruyter Walter de GmbH, neu, E-Book.

Lieferung aus: Deutschland, Versandkostenfrei, in stock.
Literarische Mehrsprachigkeit - Sprachwechsel bei Elias Canetti und Ingeborg Bachmann: ab 134.95 €.
Lade…