Wege der Emanzipation - 5 Angebote vergleichen
Preise | 2016 | 2019 | 2023 |
---|---|---|---|
Schnitt | € 226,47 | € 66,12 | € 93,00 |
Nachfrage |
1
Deutsche Bibelübersetzungen des Mittelalters. Beiträge eines Kolloquiums im Deutschen Bibel-Archiv. Vestigia bibliae. Jahrbuch des Deutschen Bibel-Archivs Hamburg Bd. 9/10. (1991)
DE US
ISBN: 9783261041395 bzw. 3261041390, in Deutsch, Frankfurt, Bern: Lang, gebraucht, guter Zustand.
Lieferung aus: Deutschland, Versandkosten in die BRD.
Von Händler/Antiquariat, Fundus-Online GbR Borkert, Schwarz, Zerfaß, 10785 Berlin.
549 S. Originalhardcover. Einband leicht berieben. - Klaus KIRCHERT, Philologisch-exegetische Grundlagen der Bibelübersetzung im Mittelalter -- Jochen SPLETT, Die Zuordnung zu Übersetzungszweigen. Dargestellt anhand der hochdeutschen Übersetzungen von Mt 13,44-52 in mittelalterlichen Handschriften -- Erika TIMM, Die Bibelübersetzungssprache als Faktor der Auseinanderentwicklung des jiddischen und des deutschen Wortschatzes -- Helmar HÄRTEL, Zum Nachweis der Bibel in niedersächsischen Klöstern -- Kurt GÄRTNER, Zur Herkunft der Psalmenübersetzung im 'Psalmenkommentar' Heinrichs von Mügeln -- Stefan LORENZ, 'Quoniam lumbi mei impleti sunt illusionibus'. Begriffsgeschichtliche Bemerkungen zu Ps 37(3 8),8 -- Gisela KORNRUMPF, Das 'Klosterneuburger Evangelienwerk' des österreichischen Anonymus. Datierung, neue Überlieferung, Originalfassung -- Freimut LÖSER, Ein zweiter Textzeuge der 'Schlierbacher Bibel'. Zur Laienmissionierung des 14. Jahrhunderts in Österreich -- Kurt GÄRTNER, / Bernhard SCHNELL, Die Neisser Handschrift des 'Klosterneuburger Evangelienwerks' -- Nikolaus HENKEL, Eine deutsche Apokalypse des 15. Jahrhunderts. Ein Fundbericht -- Ralf PLATE, Neues zu Überlieferung und Textkritik der 'niederdeutschen Apokalypse' -- Werner J. HOFFMANN, Die ostmitteldeutsche Übersetzung des 'Evangelium Nicodemi' in der Handschrift Den Haag 73 E 25 (Übersetzung k) Untersuchungen und Text -- Nigel F. PALMER, Deutsche Perikopenhandschriften mit der Glosse. Zu den Predigten der spätmittelalterlichen deutschen Plenarien und Evangelistare -- Hartmut BECKERS, Zu den Überlieferungszusammenhängen einer ripuarischen Perikopenhandschrift aus dem 15. Jahrhundert -- Gerold HAYER, Deutsche Evangelistare des späten Mittelalters in der Stiftsbibliothek St. Peter zu Salzburg -- Nikolaus HENKEL, Bibelübersetzung im mittelalterlichen Schulbetrieb. Ein Evangelistar des 15. Jahrhunderts aus St. Zeno/Reichenhall -- Marianne WALLACH-FALLER, Bibelübersetzung im mittelhochdeutschen Dominikanerinnen-Legendar Codex S 451 der Zentralbibliothek Solothurn (Marchwart-Biberli-Legendar) -- Gisela KORNRUMPF, Die österreichischen Historienbibeln IIIa und IIIb -- Claudia BRANDT, 'Historie' und 'Wissagunge'. Beobachtungen zu Form- und Funktionstypen der Daniel-Überlieferung in oberdeutschen Historienbibeln -- Christine WULF, Tituli, Kapitelreihen, Buchsummarien. Überlegungen zu texterschließenden Beigaben in vorlutherischen Bibeln. Mit einem Textanhang -- Ernst HELLGARDT, Deutsche Gebetsanweisungen zum Psalter in lateinischen und deutschen Handschriften und Drucken des 12.-16. Jahrhunderts. Bemerkungen zu Tradition, Überlieferung, Funktion und Text -- Peter OCHSENBEIN, Gedruckte Randglossen im ältesten 'Wurzgarten'. Ein früher Vorgänger des Petriglossars -- Ute von BLOH, 'Lug fur dich vnd betracht d(a)z gar eb(e)n'. Zu den Präsentationsformen in Texten und Bildern der Historienbibeln I und II -- Karl-August WIRTH, 'Wer aber die ... chunigin [von Saba] sey gewesen, daz vindet man selten geschriben'. ISBN 9783261041395 Versand D: 5,50 EUR Bibel ; Übersetzung ; Deutsch ; Geschichte 500-1600 ; Kongress ; Hamburg, Christliche Religion, Deutsche Sprach- und Literaturwissenschaft, Angelegt am: 01.11.2019.
Von Händler/Antiquariat, Fundus-Online GbR Borkert, Schwarz, Zerfaß, 10785 Berlin.
549 S. Originalhardcover. Einband leicht berieben. - Klaus KIRCHERT, Philologisch-exegetische Grundlagen der Bibelübersetzung im Mittelalter -- Jochen SPLETT, Die Zuordnung zu Übersetzungszweigen. Dargestellt anhand der hochdeutschen Übersetzungen von Mt 13,44-52 in mittelalterlichen Handschriften -- Erika TIMM, Die Bibelübersetzungssprache als Faktor der Auseinanderentwicklung des jiddischen und des deutschen Wortschatzes -- Helmar HÄRTEL, Zum Nachweis der Bibel in niedersächsischen Klöstern -- Kurt GÄRTNER, Zur Herkunft der Psalmenübersetzung im 'Psalmenkommentar' Heinrichs von Mügeln -- Stefan LORENZ, 'Quoniam lumbi mei impleti sunt illusionibus'. Begriffsgeschichtliche Bemerkungen zu Ps 37(3 8),8 -- Gisela KORNRUMPF, Das 'Klosterneuburger Evangelienwerk' des österreichischen Anonymus. Datierung, neue Überlieferung, Originalfassung -- Freimut LÖSER, Ein zweiter Textzeuge der 'Schlierbacher Bibel'. Zur Laienmissionierung des 14. Jahrhunderts in Österreich -- Kurt GÄRTNER, / Bernhard SCHNELL, Die Neisser Handschrift des 'Klosterneuburger Evangelienwerks' -- Nikolaus HENKEL, Eine deutsche Apokalypse des 15. Jahrhunderts. Ein Fundbericht -- Ralf PLATE, Neues zu Überlieferung und Textkritik der 'niederdeutschen Apokalypse' -- Werner J. HOFFMANN, Die ostmitteldeutsche Übersetzung des 'Evangelium Nicodemi' in der Handschrift Den Haag 73 E 25 (Übersetzung k) Untersuchungen und Text -- Nigel F. PALMER, Deutsche Perikopenhandschriften mit der Glosse. Zu den Predigten der spätmittelalterlichen deutschen Plenarien und Evangelistare -- Hartmut BECKERS, Zu den Überlieferungszusammenhängen einer ripuarischen Perikopenhandschrift aus dem 15. Jahrhundert -- Gerold HAYER, Deutsche Evangelistare des späten Mittelalters in der Stiftsbibliothek St. Peter zu Salzburg -- Nikolaus HENKEL, Bibelübersetzung im mittelalterlichen Schulbetrieb. Ein Evangelistar des 15. Jahrhunderts aus St. Zeno/Reichenhall -- Marianne WALLACH-FALLER, Bibelübersetzung im mittelhochdeutschen Dominikanerinnen-Legendar Codex S 451 der Zentralbibliothek Solothurn (Marchwart-Biberli-Legendar) -- Gisela KORNRUMPF, Die österreichischen Historienbibeln IIIa und IIIb -- Claudia BRANDT, 'Historie' und 'Wissagunge'. Beobachtungen zu Form- und Funktionstypen der Daniel-Überlieferung in oberdeutschen Historienbibeln -- Christine WULF, Tituli, Kapitelreihen, Buchsummarien. Überlegungen zu texterschließenden Beigaben in vorlutherischen Bibeln. Mit einem Textanhang -- Ernst HELLGARDT, Deutsche Gebetsanweisungen zum Psalter in lateinischen und deutschen Handschriften und Drucken des 12.-16. Jahrhunderts. Bemerkungen zu Tradition, Überlieferung, Funktion und Text -- Peter OCHSENBEIN, Gedruckte Randglossen im ältesten 'Wurzgarten'. Ein früher Vorgänger des Petriglossars -- Ute von BLOH, 'Lug fur dich vnd betracht d(a)z gar eb(e)n'. Zu den Präsentationsformen in Texten und Bildern der Historienbibeln I und II -- Karl-August WIRTH, 'Wer aber die ... chunigin [von Saba] sey gewesen, daz vindet man selten geschriben'. ISBN 9783261041395 Versand D: 5,50 EUR Bibel ; Übersetzung ; Deutsch ; Geschichte 500-1600 ; Kongress ; Hamburg, Christliche Religion, Deutsche Sprach- und Literaturwissenschaft, Angelegt am: 01.11.2019.
2
Deutsche Bibelübersetzungen des Mittelalters. Beiträge eines Kolloquiums im Deutschen Bibel-Archiv. Vestigia bibliae. Jahrbuch des Deutschen Bibel-Archivs Hamburg Bd. 9/10. (1991)
DE US
ISBN: 9783261041395 bzw. 3261041390, in Deutsch, Frankfurt, Bern: Lang, gebraucht, guter Zustand.
Lieferung aus: Deutschland, Versandkosten in die BRD.
Von Händler/Antiquariat, Fundus-Online GbR Borkert, Schwarz, Zerfaß, 10785 Berlin.
549 S. Originalhardcover. Einband leicht berieben. - Klaus KIRCHERT, Philologisch-exegetische Grundlagen der Bibelübersetzung im Mittelalter -- Jochen SPLETT, Die Zuordnung zu Übersetzungszweigen. Dargestellt anhand der hochdeutschen Übersetzungen von Mt 13,44-52 in mittelalterlichen Handschriften -- Erika TIMM, Die Bibelübersetzungssprache als Faktor der Auseinanderentwicklung des jiddischen und des deutschen Wortschatzes -- Helmar HÄRTEL, Zum Nachweis der Bibel in niedersächsischen Klöstern -- Kurt GÄRTNER, Zur Herkunft der Psalmenübersetzung im 'Psalmenkommentar' Heinrichs von Mügeln -- Stefan LORENZ, 'Quoniam lumbi mei impleti sunt illusionibus'. Begriffsgeschichtliche Bemerkungen zu Ps 37(3 8),8 -- Gisela KORNRUMPF, Das 'Klosterneuburger Evangelienwerk' des österreichischen Anonymus. Datierung, neue Überlieferung, Originalfassung -- Freimut LÖSER, Ein zweiter Textzeuge der 'Schlierbacher Bibel'. Zur Laienmissionierung des 14. Jahrhunderts in Österreich -- Kurt GÄRTNER, / Bernhard SCHNELL, Die Neisser Handschrift des 'Klosterneuburger Evangelienwerks' -- Nikolaus HENKEL, Eine deutsche Apokalypse des 15. Jahrhunderts. Ein Fundbericht -- Ralf PLATE, Neues zu Überlieferung und Textkritik der 'niederdeutschen Apokalypse' -- Werner J. HOFFMANN, Die ostmitteldeutsche Übersetzung des 'Evangelium Nicodemi' in der Handschrift Den Haag 73 E 25 (Übersetzung k) Untersuchungen und Text -- Nigel F. PALMER, Deutsche Perikopenhandschriften mit der Glosse. Zu den Predigten der spätmittelalterlichen deutschen Plenarien und Evangelistare -- Hartmut BECKERS, Zu den Überlieferungszusammenhängen einer ripuarischen Perikopenhandschrift aus dem 15. Jahrhundert -- Gerold HAYER, Deutsche Evangelistare des späten Mittelalters in der Stiftsbibliothek St. Peter zu Salzburg -- Nikolaus HENKEL, Bibelübersetzung im mittelalterlichen Schulbetrieb. Ein Evangelistar des 15. Jahrhunderts aus St. Zeno/Reichenhall -- Marianne WALLACH-FALLER, Bibelübersetzung im mittelhochdeutschen Dominikanerinnen-Legendar Codex S 451 der Zentralbibliothek Solothurn (Marchwart-Biberli-Legendar) -- Gisela KORNRUMPF, Die österreichischen Historienbibeln IIIa und IIIb -- Claudia BRANDT, 'Historie' und 'Wissagunge'. Beobachtungen zu Form- und Funktionstypen der Daniel-Überlieferung in oberdeutschen Historienbibeln -- Christine WULF, Tituli, Kapitelreihen, Buchsummarien. Überlegungen zu texterschließenden Beigaben in vorlutherischen Bibeln. Mit einem Textanhang -- Ernst HELLGARDT, Deutsche Gebetsanweisungen zum Psalter in lateinischen und deutschen Handschriften und Drucken des 12.-16. Jahrhunderts. Bemerkungen zu Tradition, Überlieferung, Funktion und Text -- Peter OCHSENBEIN, Gedruckte Randglossen im ältesten 'Wurzgarten'. Ein früher Vorgänger des Petriglossars -- Ute von BLOH, 'Lug fur dich vnd betracht d(a)z gar eb(e)n'. Zu den Präsentationsformen in Texten und Bildern der Historienbibeln I und II -- Karl-August WIRTH, 'Wer aber die ... chunigin [von Saba] sey gewesen, daz vindet man selten geschriben'. ISBN 9783261041395 Versand D: 5,50 EUR Bibel ; Übersetzung ; Deutsch ; Geschichte 500-1600 ; Kongress ; Hamburg, Christliche Religion, Deutsche Sprach- und Literaturwissenschaft, Angelegt am: 01.11.2019.
Von Händler/Antiquariat, Fundus-Online GbR Borkert, Schwarz, Zerfaß, 10785 Berlin.
549 S. Originalhardcover. Einband leicht berieben. - Klaus KIRCHERT, Philologisch-exegetische Grundlagen der Bibelübersetzung im Mittelalter -- Jochen SPLETT, Die Zuordnung zu Übersetzungszweigen. Dargestellt anhand der hochdeutschen Übersetzungen von Mt 13,44-52 in mittelalterlichen Handschriften -- Erika TIMM, Die Bibelübersetzungssprache als Faktor der Auseinanderentwicklung des jiddischen und des deutschen Wortschatzes -- Helmar HÄRTEL, Zum Nachweis der Bibel in niedersächsischen Klöstern -- Kurt GÄRTNER, Zur Herkunft der Psalmenübersetzung im 'Psalmenkommentar' Heinrichs von Mügeln -- Stefan LORENZ, 'Quoniam lumbi mei impleti sunt illusionibus'. Begriffsgeschichtliche Bemerkungen zu Ps 37(3 8),8 -- Gisela KORNRUMPF, Das 'Klosterneuburger Evangelienwerk' des österreichischen Anonymus. Datierung, neue Überlieferung, Originalfassung -- Freimut LÖSER, Ein zweiter Textzeuge der 'Schlierbacher Bibel'. Zur Laienmissionierung des 14. Jahrhunderts in Österreich -- Kurt GÄRTNER, / Bernhard SCHNELL, Die Neisser Handschrift des 'Klosterneuburger Evangelienwerks' -- Nikolaus HENKEL, Eine deutsche Apokalypse des 15. Jahrhunderts. Ein Fundbericht -- Ralf PLATE, Neues zu Überlieferung und Textkritik der 'niederdeutschen Apokalypse' -- Werner J. HOFFMANN, Die ostmitteldeutsche Übersetzung des 'Evangelium Nicodemi' in der Handschrift Den Haag 73 E 25 (Übersetzung k) Untersuchungen und Text -- Nigel F. PALMER, Deutsche Perikopenhandschriften mit der Glosse. Zu den Predigten der spätmittelalterlichen deutschen Plenarien und Evangelistare -- Hartmut BECKERS, Zu den Überlieferungszusammenhängen einer ripuarischen Perikopenhandschrift aus dem 15. Jahrhundert -- Gerold HAYER, Deutsche Evangelistare des späten Mittelalters in der Stiftsbibliothek St. Peter zu Salzburg -- Nikolaus HENKEL, Bibelübersetzung im mittelalterlichen Schulbetrieb. Ein Evangelistar des 15. Jahrhunderts aus St. Zeno/Reichenhall -- Marianne WALLACH-FALLER, Bibelübersetzung im mittelhochdeutschen Dominikanerinnen-Legendar Codex S 451 der Zentralbibliothek Solothurn (Marchwart-Biberli-Legendar) -- Gisela KORNRUMPF, Die österreichischen Historienbibeln IIIa und IIIb -- Claudia BRANDT, 'Historie' und 'Wissagunge'. Beobachtungen zu Form- und Funktionstypen der Daniel-Überlieferung in oberdeutschen Historienbibeln -- Christine WULF, Tituli, Kapitelreihen, Buchsummarien. Überlegungen zu texterschließenden Beigaben in vorlutherischen Bibeln. Mit einem Textanhang -- Ernst HELLGARDT, Deutsche Gebetsanweisungen zum Psalter in lateinischen und deutschen Handschriften und Drucken des 12.-16. Jahrhunderts. Bemerkungen zu Tradition, Überlieferung, Funktion und Text -- Peter OCHSENBEIN, Gedruckte Randglossen im ältesten 'Wurzgarten'. Ein früher Vorgänger des Petriglossars -- Ute von BLOH, 'Lug fur dich vnd betracht d(a)z gar eb(e)n'. Zu den Präsentationsformen in Texten und Bildern der Historienbibeln I und II -- Karl-August WIRTH, 'Wer aber die ... chunigin [von Saba] sey gewesen, daz vindet man selten geschriben'. ISBN 9783261041395 Versand D: 5,50 EUR Bibel ; Übersetzung ; Deutsch ; Geschichte 500-1600 ; Kongress ; Hamburg, Christliche Religion, Deutsche Sprach- und Literaturwissenschaft, Angelegt am: 01.11.2019.
3
Deutsche Bibelübersetzungen des Mittelalters. Beiträge eines Kolloquiums im Deutschen Bibel-Archiv. Vestigia bibliae. Jahrbuch des Deutschen Bibel-Archivs Hamburg Bd. 9/10. (1991)
DE US
ISBN: 9783261041395 bzw. 3261041390, in Deutsch, Frankfurt, Bern: Lang, gebraucht.
Lieferung aus: Deutschland, Versandkostenfrei in die BRD.
Von Händler/Antiquariat, Fundus-Online GbR Borkert, Schwarz, Zerfaß, 10785 Berlin.
549 S. Originalhardcover. Einband leicht berieben. - Klaus KIRCHERT, Philologisch-exegetische Grundlagen der Bibelübersetzung im Mittelalter -- Jochen SPLETT, Die Zuordnung zu Übersetzungszweigen. Dargestellt anhand der hochdeutschen Übersetzungen von Mt 13,44-52 in mittelalterlichen Handschriften -- Erika TIMM, Die Bibelübersetzungssprache als Faktor der Auseinanderentwicklung des jiddischen und des deutschen Wortschatzes -- Helmar HÄRTEL, Zum Nachweis der Bibel in niedersächsischen Klöstern -- Kurt GÄRTNER, Zur Herkunft der Psalmenübersetzung im 'Psalmenkommentar' Heinrichs von Mügeln -- Stefan LORENZ, 'Quoniam lumbi mei impleti sunt illusionibus'. Begriffsgeschichtliche Bemerkungen zu Ps 37(3 8),8 -- Gisela KORNRUMPF, Das 'Klosterneuburger Evangelienwerk' des österreichischen Anonymus. Datierung, neue Überlieferung, Originalfassung -- Freimut LÖSER, Ein zweiter Textzeuge der 'Schlierbacher Bibel'. Zur Laienmissionierung des 14. Jahrhunderts in Österreich -- Kurt GÄRTNER, / Bernhard SCHNELL, Die Neisser Handschrift des 'Klosterneuburger Evangelienwerks' -- Nikolaus HENKEL, Eine deutsche Apokalypse des 15. Jahrhunderts. Ein Fundbericht -- Ralf PLATE, Neues zu Überlieferung und Textkritik der 'niederdeutschen Apokalypse' -- Werner J. HOFFMANN, Die ostmitteldeutsche Übersetzung des 'Evangelium Nicodemi' in der Handschrift Den Haag 73 E 25 (Übersetzung k) Untersuchungen und Text -- Nigel F. PALMER, Deutsche Perikopenhandschriften mit der Glosse. Zu den Predigten der spätmittelalterlichen deutschen Plenarien und Evangelistare -- Hartmut BECKERS, Zu den Überlieferungszusammenhängen einer ripuarischen Perikopenhandschrift aus dem 15. Jahrhundert -- Gerold HAYER, Deutsche Evangelistare des späten Mittelalters in der Stiftsbibliothek St. Peter zu Salzburg -- Nikolaus HENKEL, Bibelübersetzung im mittelalterlichen Schulbetrieb. Ein Evangelistar des 15. Jahrhunderts aus St. Zeno/Reichenhall -- Marianne WALLACH-FALLER, Bibelübersetzung im mittelhochdeutschen Dominikanerinnen-Legendar Codex S 451 der Zentralbibliothek Solothurn (Marchwart-Biberli-Legendar) -- Gisela KORNRUMPF, Die österreichischen Historienbibeln IIIa und IIIb -- Claudia BRANDT, 'Historie' und 'Wissagunge'. Beobachtungen zu Form- und Funktionstypen der Daniel-Überlieferung in oberdeutschen Historienbibeln -- Christine WULF, Tituli, Kapitelreihen, Buchsummarien. Überlegungen zu texterschließenden Beigaben in vorlutherischen Bibeln. Mit einem Textanhang -- Ernst HELLGARDT, Deutsche Gebetsanweisungen zum Psalter in lateinischen und deutschen Handschriften und Drucken des 12.-16. Jahrhunderts. Bemerkungen zu Tradition, Überlieferung, Funktion und Text -- Peter OCHSENBEIN, Gedruckte Randglossen im ältesten 'Wurzgarten'. Ein früher Vorgänger des Petriglossars -- Ute von BLOH, 'Lug fur dich vnd betracht d(a)z gar eb(e)n'. Zu den Präsentationsformen in Texten und Bildern der Historienbibeln I und II -- Karl-August WIRTH, 'Wer aber die ... chunigin [von Saba] sey gewesen, daz vindet man selten geschriben'. ISBN 9783261041395 Versandkostenfreie Lieferung Bibel ; Übersetzung ; Deutsch ; Geschichte 500-1600 ; Kongress ; Hamburg, Christliche Religion, Deutsche Sprach- und Literaturwissenschaft.
Von Händler/Antiquariat, Fundus-Online GbR Borkert, Schwarz, Zerfaß, 10785 Berlin.
549 S. Originalhardcover. Einband leicht berieben. - Klaus KIRCHERT, Philologisch-exegetische Grundlagen der Bibelübersetzung im Mittelalter -- Jochen SPLETT, Die Zuordnung zu Übersetzungszweigen. Dargestellt anhand der hochdeutschen Übersetzungen von Mt 13,44-52 in mittelalterlichen Handschriften -- Erika TIMM, Die Bibelübersetzungssprache als Faktor der Auseinanderentwicklung des jiddischen und des deutschen Wortschatzes -- Helmar HÄRTEL, Zum Nachweis der Bibel in niedersächsischen Klöstern -- Kurt GÄRTNER, Zur Herkunft der Psalmenübersetzung im 'Psalmenkommentar' Heinrichs von Mügeln -- Stefan LORENZ, 'Quoniam lumbi mei impleti sunt illusionibus'. Begriffsgeschichtliche Bemerkungen zu Ps 37(3 8),8 -- Gisela KORNRUMPF, Das 'Klosterneuburger Evangelienwerk' des österreichischen Anonymus. Datierung, neue Überlieferung, Originalfassung -- Freimut LÖSER, Ein zweiter Textzeuge der 'Schlierbacher Bibel'. Zur Laienmissionierung des 14. Jahrhunderts in Österreich -- Kurt GÄRTNER, / Bernhard SCHNELL, Die Neisser Handschrift des 'Klosterneuburger Evangelienwerks' -- Nikolaus HENKEL, Eine deutsche Apokalypse des 15. Jahrhunderts. Ein Fundbericht -- Ralf PLATE, Neues zu Überlieferung und Textkritik der 'niederdeutschen Apokalypse' -- Werner J. HOFFMANN, Die ostmitteldeutsche Übersetzung des 'Evangelium Nicodemi' in der Handschrift Den Haag 73 E 25 (Übersetzung k) Untersuchungen und Text -- Nigel F. PALMER, Deutsche Perikopenhandschriften mit der Glosse. Zu den Predigten der spätmittelalterlichen deutschen Plenarien und Evangelistare -- Hartmut BECKERS, Zu den Überlieferungszusammenhängen einer ripuarischen Perikopenhandschrift aus dem 15. Jahrhundert -- Gerold HAYER, Deutsche Evangelistare des späten Mittelalters in der Stiftsbibliothek St. Peter zu Salzburg -- Nikolaus HENKEL, Bibelübersetzung im mittelalterlichen Schulbetrieb. Ein Evangelistar des 15. Jahrhunderts aus St. Zeno/Reichenhall -- Marianne WALLACH-FALLER, Bibelübersetzung im mittelhochdeutschen Dominikanerinnen-Legendar Codex S 451 der Zentralbibliothek Solothurn (Marchwart-Biberli-Legendar) -- Gisela KORNRUMPF, Die österreichischen Historienbibeln IIIa und IIIb -- Claudia BRANDT, 'Historie' und 'Wissagunge'. Beobachtungen zu Form- und Funktionstypen der Daniel-Überlieferung in oberdeutschen Historienbibeln -- Christine WULF, Tituli, Kapitelreihen, Buchsummarien. Überlegungen zu texterschließenden Beigaben in vorlutherischen Bibeln. Mit einem Textanhang -- Ernst HELLGARDT, Deutsche Gebetsanweisungen zum Psalter in lateinischen und deutschen Handschriften und Drucken des 12.-16. Jahrhunderts. Bemerkungen zu Tradition, Überlieferung, Funktion und Text -- Peter OCHSENBEIN, Gedruckte Randglossen im ältesten 'Wurzgarten'. Ein früher Vorgänger des Petriglossars -- Ute von BLOH, 'Lug fur dich vnd betracht d(a)z gar eb(e)n'. Zu den Präsentationsformen in Texten und Bildern der Historienbibeln I und II -- Karl-August WIRTH, 'Wer aber die ... chunigin [von Saba] sey gewesen, daz vindet man selten geschriben'. ISBN 9783261041395 Versandkostenfreie Lieferung Bibel ; Übersetzung ; Deutsch ; Geschichte 500-1600 ; Kongress ; Hamburg, Christliche Religion, Deutsche Sprach- und Literaturwissenschaft.
4
Deutsche Bibelübersetzungen des Mittelalters. Beiträge eines Kolloquiums im Deutschen Bibel-Archiv. Vestigia bibliae. Jahrbuch des Deutschen Bibel-Archivs Hamburg Bd. 9/10. (1991)
DE
ISBN: 9783261041395 bzw. 3261041390, in Deutsch, Lang, Bern, Schweiz.
Lieferung aus: Deutschland, Versandkostenfrei in die BRD.
Von Händler/Antiquariat, Fundus-Online GbR.
Frankfurt, Bern, Lang, 549 S. Originalhardcover. Einband leicht berieben. - Klaus KIRCHERT, Philologisch-exegetische Grundlagen der Bibelübersetzung im Mittelalter -- Jochen SPLETT, Die Zuordnung zu Übersetzungszweigen. Dargestellt anhand der hochdeutschen Übersetzungen von Mt 13,44-52 in mittelalterlichen Handschriften -- Erika TIMM, Die Bibelübersetzungssprache als Faktor der Auseinanderentwicklung des jiddischen und des deutschen Wortschatzes -- Helmar HÄRTEL, Zum Nachweis der Bibel in niedersächsischen Klöstern -- Kurt GÄRTNER, Zur Herkunft der Psalmenübersetzung im 'Psalmenkommentar' Heinrichs von Mügeln -- Stefan LORENZ, 'Quoniam lumbi mei impleti sunt illusionibus'. Begriffsgeschichtliche Bemerkungen zu Ps 37(3 8),8 -- Gisela KORNRUMPF, Das 'Klosterneuburger Evangelienwerk' des österreichischen Anonymus. Datierung, neue Überlieferung, Originalfassung -- Freimut LÖSER, Ein zweiter Textzeuge der 'Schlierbacher Bibel'. Zur Laienmissionierung des 14. Jahrhunderts in Österreich -- Kurt GÄRTNER, / Bernhard SCHNELL, Die Neisser Handschrift des 'Klosterneuburger Evangelienwerks' -- Nikolaus HENKEL, Eine deutsche Apokalypse des 15. Jahrhunderts. Ein Fundbericht -- Ralf PLATE, Neues zu Überlieferung und Textkritik der 'niederdeutschen Apokalypse' -- Werner J. HOFFMANN, Die ostmitteldeutsche Übersetzung des 'Evangelium Nicodemi' in der Handschrift Den Haag 73 E 25 (Übersetzung k) Untersuchungen und Text -- Nigel F. PALMER, Deutsche Perikopenhandschriften mit der Glosse. Zu den Predigten der spätmittelalterlichen deutschen Plenarien und Evangelistare -- Hartmut BECKERS, Zu den Überlieferungszusammenhängen einer ripuarischen Perikopenhandschrift aus dem 15. Jahrhundert -- Gerold HAYER, Deutsche Evangelistare des späten Mittelalters in der Stiftsbibliothek St. Peter zu Salzburg -- Nikolaus HENKEL, Bibelübersetzung im mittelalterlichen Schulbetrieb. Ein Evangelistar des 15. Jahrhunderts aus St. Zeno/Reichenhall -- Marianne WALLACH-FALLER, Bibelübersetzung im mittelhochdeutschen Dominikanerinnen-Legendar Codex S 451 der Zentralbibliothek Solothurn (Marchwart-Biberli-Legendar) -- Gisela KORNRUMPF, Die österreichischen Historienbibeln IIIa und IIIb -- Claudia BRANDT, 'Historie' und 'Wissagunge'. Beobachtungen zu Form- und Funktionstypen der Daniel-Überlieferung in oberdeutschen Historienbibeln -- Christine WULF, Tituli, Kapitelreihen, Buchsummarien. Überlegungen zu texterschließenden Beigaben in vorlutherischen Bibeln. Mit einem Textanhang -- Ernst HELLGARDT, Deutsche Gebetsanweisungen zum Psalter in lateinischen und deutschen Handschriften und Drucken des 12.-16. Jahrhunderts. Bemerkungen zu Tradition, Überlieferung, Funktion und Text -- Peter OCHSENBEIN, Gedruckte Randglossen im ältesten 'Wurzgarten'. Ein früher Vorgänger des Petriglossars -- Ute von BLOH, 'Lug fur dich vnd betracht d(a)z gar eb(e)n'. Zu den Präsentationsformen in Texten und Bildern der Historienbibeln I und II -- Karl-August WIRTH, 'Wer aber die ... chunigin [von Saba] sey gewesen, daz vindet man selten geschriben'. ISBN 9783261041395Theologie [Bibel ; Übersetzung ; Deutsch ; Geschichte 500-1600 ; Kongress ; Hamburg, Christliche Religion, Deutsche Sprach- und Literaturwissenschaft] 1991.
Von Händler/Antiquariat, Fundus-Online GbR.
Frankfurt, Bern, Lang, 549 S. Originalhardcover. Einband leicht berieben. - Klaus KIRCHERT, Philologisch-exegetische Grundlagen der Bibelübersetzung im Mittelalter -- Jochen SPLETT, Die Zuordnung zu Übersetzungszweigen. Dargestellt anhand der hochdeutschen Übersetzungen von Mt 13,44-52 in mittelalterlichen Handschriften -- Erika TIMM, Die Bibelübersetzungssprache als Faktor der Auseinanderentwicklung des jiddischen und des deutschen Wortschatzes -- Helmar HÄRTEL, Zum Nachweis der Bibel in niedersächsischen Klöstern -- Kurt GÄRTNER, Zur Herkunft der Psalmenübersetzung im 'Psalmenkommentar' Heinrichs von Mügeln -- Stefan LORENZ, 'Quoniam lumbi mei impleti sunt illusionibus'. Begriffsgeschichtliche Bemerkungen zu Ps 37(3 8),8 -- Gisela KORNRUMPF, Das 'Klosterneuburger Evangelienwerk' des österreichischen Anonymus. Datierung, neue Überlieferung, Originalfassung -- Freimut LÖSER, Ein zweiter Textzeuge der 'Schlierbacher Bibel'. Zur Laienmissionierung des 14. Jahrhunderts in Österreich -- Kurt GÄRTNER, / Bernhard SCHNELL, Die Neisser Handschrift des 'Klosterneuburger Evangelienwerks' -- Nikolaus HENKEL, Eine deutsche Apokalypse des 15. Jahrhunderts. Ein Fundbericht -- Ralf PLATE, Neues zu Überlieferung und Textkritik der 'niederdeutschen Apokalypse' -- Werner J. HOFFMANN, Die ostmitteldeutsche Übersetzung des 'Evangelium Nicodemi' in der Handschrift Den Haag 73 E 25 (Übersetzung k) Untersuchungen und Text -- Nigel F. PALMER, Deutsche Perikopenhandschriften mit der Glosse. Zu den Predigten der spätmittelalterlichen deutschen Plenarien und Evangelistare -- Hartmut BECKERS, Zu den Überlieferungszusammenhängen einer ripuarischen Perikopenhandschrift aus dem 15. Jahrhundert -- Gerold HAYER, Deutsche Evangelistare des späten Mittelalters in der Stiftsbibliothek St. Peter zu Salzburg -- Nikolaus HENKEL, Bibelübersetzung im mittelalterlichen Schulbetrieb. Ein Evangelistar des 15. Jahrhunderts aus St. Zeno/Reichenhall -- Marianne WALLACH-FALLER, Bibelübersetzung im mittelhochdeutschen Dominikanerinnen-Legendar Codex S 451 der Zentralbibliothek Solothurn (Marchwart-Biberli-Legendar) -- Gisela KORNRUMPF, Die österreichischen Historienbibeln IIIa und IIIb -- Claudia BRANDT, 'Historie' und 'Wissagunge'. Beobachtungen zu Form- und Funktionstypen der Daniel-Überlieferung in oberdeutschen Historienbibeln -- Christine WULF, Tituli, Kapitelreihen, Buchsummarien. Überlegungen zu texterschließenden Beigaben in vorlutherischen Bibeln. Mit einem Textanhang -- Ernst HELLGARDT, Deutsche Gebetsanweisungen zum Psalter in lateinischen und deutschen Handschriften und Drucken des 12.-16. Jahrhunderts. Bemerkungen zu Tradition, Überlieferung, Funktion und Text -- Peter OCHSENBEIN, Gedruckte Randglossen im ältesten 'Wurzgarten'. Ein früher Vorgänger des Petriglossars -- Ute von BLOH, 'Lug fur dich vnd betracht d(a)z gar eb(e)n'. Zu den Präsentationsformen in Texten und Bildern der Historienbibeln I und II -- Karl-August WIRTH, 'Wer aber die ... chunigin [von Saba] sey gewesen, daz vindet man selten geschriben'. ISBN 9783261041395Theologie [Bibel ; Übersetzung ; Deutsch ; Geschichte 500-1600 ; Kongress ; Hamburg, Christliche Religion, Deutsche Sprach- und Literaturwissenschaft] 1991.
5
Deutsche Bibelübersetzungen des Mittelalters - Beiträge eines Kolloquiums im Deutschen Bibel-Archiv (1991)
DE HC NW
ISBN: 9783261041395 bzw. 3261041390, in Deutsch, 549 Seiten, Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften, gebundenes Buch, neu.
Lieferung aus: Deutschland, Versandkosten nach: Schweiz, Versandkostenfrei.
Von Händler/Antiquariat, verschiedene Anbieter.
1991, Gebunden, Neuware, 1240g, 549.
Von Händler/Antiquariat, verschiedene Anbieter.
1991, Gebunden, Neuware, 1240g, 549.
Lade…