Alfurkan Tatarski. Der litauisch-tatarische Koran-Tefsir. Bausteine zur Slavischen Philologie und Kulturgeschichte. Reihe A: Slavistische Forschungen. Neue Folge (43). XXI, 555 S., Der litauisch-tatarische Koran-Tefsir
5 Angebote vergleichen
Preise | 2013 | 2014 | 2015 | 2016 | 2017 |
---|---|---|---|---|---|
Schnitt | € 76,19 | € 59,90 | € 59,31 | € 59,19 | € 59,93 |
Nachfrage |
1
Alfurkan Tatarski - Der litauisch-tatarische Koran-Tefsir
DE HC NW
ISBN: 9783412134037 bzw. 3412134031, in Deutsch, Böhlau-Verlag Gmbh, gebundenes Buch, neu.
Lieferung aus: Deutschland, Versandkostenfrei.
Alfurkan Tatarski: Gegen Ende des 16. Jahrhunderts entstand im Großfürstentum Litauen eine von tatarischen Muslimen erstellte Koranübersetzung in polnischer Sprache. Diese Übersetzung, von den Tataren `Tefsir`, d. h. `Koran-Exegese`, genannt, wurde in den Koran-Manuskripten in arabischer Schrift interlinear zwischen die arabischen Textzeilen geschrieben. Der litauisch-tatarische Tefsir ist im Vergleich zu den bekannteren westeuropäischen Koranübersetzungen vollständiger, textgetreuer und theologisch fundierter, und er ist als eine der frühesten Übertragungen des Korans in eine europäische Volkssprache der Neuzeit zu betrachten.Im ersten Teil dieser Arbeit wird der kulturelle und religiöse Kontext des 16. Jahrhunderts dargestellt, aus dem der litauisch-tatarische Tefsir hervorgegangen ist. Im zweiten Teil wird detailliert das graphische und grammatische System der Sprache des Tefsirtextes analysiert. Den Abschluss bildet eine Teil-Edition des litauisch-tatarischen Tefsirs, wobei die Texte aus drei Manuskripten in wissenschaftlicher Transliteration synoptisch dargestellt sind. Buch.
Alfurkan Tatarski: Gegen Ende des 16. Jahrhunderts entstand im Großfürstentum Litauen eine von tatarischen Muslimen erstellte Koranübersetzung in polnischer Sprache. Diese Übersetzung, von den Tataren `Tefsir`, d. h. `Koran-Exegese`, genannt, wurde in den Koran-Manuskripten in arabischer Schrift interlinear zwischen die arabischen Textzeilen geschrieben. Der litauisch-tatarische Tefsir ist im Vergleich zu den bekannteren westeuropäischen Koranübersetzungen vollständiger, textgetreuer und theologisch fundierter, und er ist als eine der frühesten Übertragungen des Korans in eine europäische Volkssprache der Neuzeit zu betrachten.Im ersten Teil dieser Arbeit wird der kulturelle und religiöse Kontext des 16. Jahrhunderts dargestellt, aus dem der litauisch-tatarische Tefsir hervorgegangen ist. Im zweiten Teil wird detailliert das graphische und grammatische System der Sprache des Tefsirtextes analysiert. Den Abschluss bildet eine Teil-Edition des litauisch-tatarischen Tefsirs, wobei die Texte aus drei Manuskripten in wissenschaftlicher Transliteration synoptisch dargestellt sind. Buch.
2
Paul Suter: Alfurkan Tatarski (Gebundenes EAN 9783412134037)
DE NW EB DL
ISBN: 9783412134037 bzw. 3412134031, in Deutsch, Böhlau, Köln/Weimar/Wien, Deutschland, neu, E-Book, elektronischer Download.
Alfurkan Tatarski von Paul Suter Deutsch, 555 Seiten, Juli 2004, Böhlau Köln, Gebundenes Buch, ISBN 3412134031, EAN 9783412134037 Beschreibung Gegen Ende des 16. Jahrhunderts entstand im Großfürstentum Litauen eine von tatarischen Muslimen erstellte Koranübersetzung in polnischer Sprache. Diese Übersetzung, von den Tataren Tefsir, d. h. Koran-Exegese, genannt, wurde in den Koran-Manuskripten in arabischer Schrift interlinear zwischen die arabischen Textzeilen geschrieben. Der litauisch-tatarische Tefsir ist im Vergleich zu den bekannteren westeuropäischen Koranübersetzungen vollständiger, textgetreuer und theologisch fundierter, und er ist als eine der frühesten Übertragungen des Korans in eine europäische Volkssprache der Neuzeit zu betrachten. Im ersten Teil dieser Arbeit wird der kulturelle und religiöse Kontext des 16. Jahrhunderts dargestellt, aus dem der litauisch-tatarische Tefsir hervorgegangen ist. Im zweiten Teil wird detailliert das graphische und grammatische System der Sprache des Tefsirtextes analysiert. Den Abschluss bildet eine Teil-Edition des litauisch-tatarischen Tefsirs, wobei die Texte aus drei Manuskripten in wissenschaftlicher Transliteration synoptisch dargestellt sind.
3
Alfurkan Tatarski
DE HC NW
ISBN: 9783412134037 bzw. 3412134031, in Deutsch, Böhlau, gebundenes Buch, neu.
Lieferung aus: Deutschland, Versandkostenfrei innerhalb von Deutschland.
Gegen Ende des 16. Jahrhunderts entstand im Großfürstentum Litauen eine von tatarischen Muslimen erstellte Koranübersetzung in polnischer Sprache. Diese Übersetzung, von den Tataren ´´Tefsir´´, d. h. ´´Koran-Exegese´´, genannt, wurde in den Koran-Manuskripten in arabischer Schrift interlinear zwischen die arabischen Textzeilen geschrieben. Der litauisch-tatarische Tefsir ist im Vergleich zu den bekannteren westeuropäischen Koranübersetzungen vollständiger, textgetreuer und theologisch Gegen Ende des 16. Jahrhunderts entstand im Großfürstentum Litauen eine von tatarischen Muslimen erstellte Koranübersetzung in polnischer Sprache. Diese Übersetzung, von den Tataren ´´Tefsir´´, d. h. ´´Koran-Exegese´´, genannt, wurde in den Koran-Manuskripten in arabischer Schrift interlinear zwischen die arabischen Textzeilen geschrieben. Der litauisch-tatarische Tefsir ist im Vergleich zu den bekannteren westeuropäischen Koranübersetzungen vollständiger, textgetreuer und theologisch fundierter, und er ist als eine der frühesten Übertragungen des Korans in eine europäische Volkssprache der Neuzeit zu betrachten. Im ersten Teil dieser Arbeit wird der kulturelle und religiöse Kontext des 16. Jahrhunderts dargestellt, aus dem der litauisch-tatarische Tefsir hervorgegangen ist. Im zweiten Teil wird detailliert das graphische und grammatische System der Sprache des Tefsirtextes analysiert. Den Abschluss bildet eine Teil-Edition des litauisch-tatarischen Tefsirs, wobei die Texte aus drei Manuskripten in wissenschaftlicher Transliteration synoptisch dargestellt sind. Lieferzeit 1-2 Werktage.
Gegen Ende des 16. Jahrhunderts entstand im Großfürstentum Litauen eine von tatarischen Muslimen erstellte Koranübersetzung in polnischer Sprache. Diese Übersetzung, von den Tataren ´´Tefsir´´, d. h. ´´Koran-Exegese´´, genannt, wurde in den Koran-Manuskripten in arabischer Schrift interlinear zwischen die arabischen Textzeilen geschrieben. Der litauisch-tatarische Tefsir ist im Vergleich zu den bekannteren westeuropäischen Koranübersetzungen vollständiger, textgetreuer und theologisch Gegen Ende des 16. Jahrhunderts entstand im Großfürstentum Litauen eine von tatarischen Muslimen erstellte Koranübersetzung in polnischer Sprache. Diese Übersetzung, von den Tataren ´´Tefsir´´, d. h. ´´Koran-Exegese´´, genannt, wurde in den Koran-Manuskripten in arabischer Schrift interlinear zwischen die arabischen Textzeilen geschrieben. Der litauisch-tatarische Tefsir ist im Vergleich zu den bekannteren westeuropäischen Koranübersetzungen vollständiger, textgetreuer und theologisch fundierter, und er ist als eine der frühesten Übertragungen des Korans in eine europäische Volkssprache der Neuzeit zu betrachten. Im ersten Teil dieser Arbeit wird der kulturelle und religiöse Kontext des 16. Jahrhunderts dargestellt, aus dem der litauisch-tatarische Tefsir hervorgegangen ist. Im zweiten Teil wird detailliert das graphische und grammatische System der Sprache des Tefsirtextes analysiert. Den Abschluss bildet eine Teil-Edition des litauisch-tatarischen Tefsirs, wobei die Texte aus drei Manuskripten in wissenschaftlicher Transliteration synoptisch dargestellt sind. Lieferzeit 1-2 Werktage.
4
Symbolbild
Alfurkan Tatarski
DE NW
ISBN: 9783412134037 bzw. 3412134031, in Deutsch, Böhlau, Köln/Weimar/Wien, Deutschland, neu.
Lieferung aus: Deutschland, Versandkosten.
Die Beschreibung dieses Angebotes ist von geringer Qualität oder in einer Fremdsprache. Trotzdem anzeigen
Die Beschreibung dieses Angebotes ist von geringer Qualität oder in einer Fremdsprache. Trotzdem anzeigen
5
Alfurkan Tatarski als von
DE HC NW
ISBN: 9783412134037 bzw. 3412134031, in Deutsch, Böhlau-Verlag GmbH, gebundenes Buch, neu.
Die Beschreibung dieses Angebotes ist von geringer Qualität oder in einer Fremdsprache. Trotzdem anzeigen
Lade…