Sprachgrenzen – Sprachkontakte – kulturelle Vermittler
6 Angebote vergleichen
Preise | 2013 | 2014 | 2015 | 2017 | 2021 |
---|---|---|---|---|---|
Schnitt | € 60,18 | € 62,86 | € 60,42 | € 59,87 | € 65,90 |
Nachfrage |
1
Sprachgrenzen – Sprachkontakte – kulturelle Vermittler (2010)
DE PB NW
ISBN: 9783515097796 bzw. 3515097791, in Deutsch, Franz Steiner Verlag, Taschenbuch, neu.
Lieferung aus: Österreich, Versandfertig in 1 - 2 Wochen.
Die überseeische Expansion brachte europäische Seefahrer, Händler, Missionare, Forscher und Kolonisten mit einer Vielzahl von Sprachen in Kontakt, die in Europa zuvor weitgehend unbekannt waren. Für die Kommunikation mit außereuropäischen Bevölkerungen jenseits einfacher Formen wie Gabentausch und Zeichensprache waren multilinguale Vermittler unabdingbar, die über die Fähigkeit verfügen mussten, im Medium der Sprache auch fremdartige Rituale, Weltbilder und Sinnsysteme verständlich zu machen. Aufbauend auf den philologischen Studien christlicher Missionare waren die Kolonialmächte seit dem 19. Jahrhundert zunehmend bestrebt, außereuropäische Sprachen wissenschaftlich zu klassifizieren. Während koloniale Herrschaft zum Verschwinden vieler außereuropäischer Sprachen führte, erlangten andere Sprachen wie Malaiisch oder Swahili als Verkehrssprachen neue Bedeutung. Die vielfältigen Facetten der Kommunikation zwischen Europäern und Außereuropäern untersuchen die Autoren dieses Bandes, der auf eine Tagung der Gesellschaft für Überseegeschichte an der Universität Bamberg zurückgeht, in einer Reihe empirischer Fallstudien. Taschenbuch, 27.09.2010.
Die überseeische Expansion brachte europäische Seefahrer, Händler, Missionare, Forscher und Kolonisten mit einer Vielzahl von Sprachen in Kontakt, die in Europa zuvor weitgehend unbekannt waren. Für die Kommunikation mit außereuropäischen Bevölkerungen jenseits einfacher Formen wie Gabentausch und Zeichensprache waren multilinguale Vermittler unabdingbar, die über die Fähigkeit verfügen mussten, im Medium der Sprache auch fremdartige Rituale, Weltbilder und Sinnsysteme verständlich zu machen. Aufbauend auf den philologischen Studien christlicher Missionare waren die Kolonialmächte seit dem 19. Jahrhundert zunehmend bestrebt, außereuropäische Sprachen wissenschaftlich zu klassifizieren. Während koloniale Herrschaft zum Verschwinden vieler außereuropäischer Sprachen führte, erlangten andere Sprachen wie Malaiisch oder Swahili als Verkehrssprachen neue Bedeutung. Die vielfältigen Facetten der Kommunikation zwischen Europäern und Außereuropäern untersuchen die Autoren dieses Bandes, der auf eine Tagung der Gesellschaft für Überseegeschichte an der Universität Bamberg zurückgeht, in einer Reihe empirischer Fallstudien. Taschenbuch, 27.09.2010.
2
Symbolbild
Sprachgrenzen - Sprachkontakte - kulturelle Vermittler (2010)
DE PB NW
ISBN: 9783515097796 bzw. 3515097791, in Deutsch, Steiner Franz Verlag Sep 2010, Taschenbuch, neu.
Von Händler/Antiquariat, Rheinberg-Buch [53870650], Bergisch Gladbach, Germany.
Neuware - Die überseeische Expansion brachte europäische Seefahrer, Händler, Missionare, Forscher und Kolonisten mit einer Vielzahl von Sprachen in Kontakt, die in Europa zuvor weitgehend unbekannt waren. Für die Kommunikation mit außereuropäischen Bevölkerungen jenseits einfacher Formen wie Gabentausch und Zeichensprache waren multilinguale Vermittler unabdingbar, die über die Fähigkeit verfügen mussten, im Medium der Sprache auch fremdartige Rituale, Weltbilder und Sinnsysteme verständlich zu machen. Aufbauend auf den philologischen Studien christlicher Missionare waren die Kolonialmächte seit dem 19. Jahrhundert zunehmend bestrebt, außereuropäische Sprachen wissenschaftlich zu klassifizieren. Während koloniale Herrschaft zum Verschwinden vieler außereuropäischer Sprachen führte, erlangten andere Sprachen wie Malaiisch oder Swahili als Verkehrssprachen neue Bedeutung. Die vielfältigen Facetten der Kommunikation zwischen Europäern und Außereuropäern untersuchen die Autoren dieses Bandes, der auf eine Tagung der Gesellschaft für Überseegeschichte an der Universität Bamberg zurückgeht, in einer Reihe empirischer Fallstudien. 421 pp. Deutsch.
Neuware - Die überseeische Expansion brachte europäische Seefahrer, Händler, Missionare, Forscher und Kolonisten mit einer Vielzahl von Sprachen in Kontakt, die in Europa zuvor weitgehend unbekannt waren. Für die Kommunikation mit außereuropäischen Bevölkerungen jenseits einfacher Formen wie Gabentausch und Zeichensprache waren multilinguale Vermittler unabdingbar, die über die Fähigkeit verfügen mussten, im Medium der Sprache auch fremdartige Rituale, Weltbilder und Sinnsysteme verständlich zu machen. Aufbauend auf den philologischen Studien christlicher Missionare waren die Kolonialmächte seit dem 19. Jahrhundert zunehmend bestrebt, außereuropäische Sprachen wissenschaftlich zu klassifizieren. Während koloniale Herrschaft zum Verschwinden vieler außereuropäischer Sprachen führte, erlangten andere Sprachen wie Malaiisch oder Swahili als Verkehrssprachen neue Bedeutung. Die vielfältigen Facetten der Kommunikation zwischen Europäern und Außereuropäern untersuchen die Autoren dieses Bandes, der auf eine Tagung der Gesellschaft für Überseegeschichte an der Universität Bamberg zurückgeht, in einer Reihe empirischer Fallstudien. 421 pp. Deutsch.
3
Sprachgrenzen - Sprachkontakte - Kulturelle Vermittler: Kommunikation Zwischen Europaern Und Aussereuropaern (16.-20. Jahrhundert)
DE
ISBN: 9783515097796 bzw. 3515097791, in Deutsch, Franz Steiner Verlag Wiesbaden GmbH.
Lieferung aus: Vereinigte Staaten von Amerika, W magazynie.
Sprachgrenzen - Sprachkontakte - Kulturelle Vermittler: Kommunikation Zwischen Europaern Und Aussereuropaern (16.-20. Jahrhundert) Haberlein, Mark / Keese, Alexander, English summary: Overseas expansion brought European sailors, traders, missionaries, colonists and researchers into contact with a variety of languages that were previously unknown in Europe. For communication with non-European populations - beyond simple forms such as gift exchange and sign language - multilingual agents with the skills to also make strange rituals, worldviews, and systems of meaning understandable in the medium of language were crucial. Based on the philological studies of Christian missionaries, the colonial powers had - since the 19th Century - increasingly made efforts to scientifically classify non-European languages. While colonial rule lead to the disappearance of many non-European languages, other languages such as the Malay language or Swahili gained new meaning as a form of communication. The many facets of communication between Europeans and non-Europeans are studied by the authors of this volume, who refer back to a meeting of the Association for Overseas History at the University of Bamberg, and are documented in a series of empirical case studies. German text. German description: Die uberseeische Expansion brachte europaische Seefahrer, Handler, Missionare, Forscher und Kolonisten mit einer Vielzahl von Sprachen in Kontakt, die in Europa zuvor weitgehend unbekannt waren. Fur die Kommunikation mit aussereuropaischen Bevolkerungen jenseits einfacher Formen wie Gabentausch und Zeichensprache waren multilinguale Vermittler unabdingbar, die uber die Fahigkeit verfugen mussten, im Medium der Sprache auch fremdartige Rituale, Weltbilder und Sinnsysteme verstandlich zu machen. Aufbauend auf den philologischen Studien christlicher Missionare waren die Kolonialmachte seit dem 19. Jahrhundert zunehmend bestrebt, aussereuropaische Sprachen wissenschaftlich zu klassifizieren. Wahrend koloniale Herrschaft zum Verschwinden vieler aussereuropaischer Sprachen fuhrte, erlangten andere Sprachen wie Malaiisch oder Swahili als Verkehrssprachen neue Bedeutung.Die vielfaltigen Facetten der Kommunikation zwischen Europaern und Aussereuropaern untersuchen die Autoren dieses Bandes, der auf eine Tagung der Gesellschaft fur Uberseegeschichte an der Universitat Bamberg zuruckgeht, in einer Reihe empirischer Fallstudien.
Sprachgrenzen - Sprachkontakte - Kulturelle Vermittler: Kommunikation Zwischen Europaern Und Aussereuropaern (16.-20. Jahrhundert) Haberlein, Mark / Keese, Alexander, English summary: Overseas expansion brought European sailors, traders, missionaries, colonists and researchers into contact with a variety of languages that were previously unknown in Europe. For communication with non-European populations - beyond simple forms such as gift exchange and sign language - multilingual agents with the skills to also make strange rituals, worldviews, and systems of meaning understandable in the medium of language were crucial. Based on the philological studies of Christian missionaries, the colonial powers had - since the 19th Century - increasingly made efforts to scientifically classify non-European languages. While colonial rule lead to the disappearance of many non-European languages, other languages such as the Malay language or Swahili gained new meaning as a form of communication. The many facets of communication between Europeans and non-Europeans are studied by the authors of this volume, who refer back to a meeting of the Association for Overseas History at the University of Bamberg, and are documented in a series of empirical case studies. German text. German description: Die uberseeische Expansion brachte europaische Seefahrer, Handler, Missionare, Forscher und Kolonisten mit einer Vielzahl von Sprachen in Kontakt, die in Europa zuvor weitgehend unbekannt waren. Fur die Kommunikation mit aussereuropaischen Bevolkerungen jenseits einfacher Formen wie Gabentausch und Zeichensprache waren multilinguale Vermittler unabdingbar, die uber die Fahigkeit verfugen mussten, im Medium der Sprache auch fremdartige Rituale, Weltbilder und Sinnsysteme verstandlich zu machen. Aufbauend auf den philologischen Studien christlicher Missionare waren die Kolonialmachte seit dem 19. Jahrhundert zunehmend bestrebt, aussereuropaische Sprachen wissenschaftlich zu klassifizieren. Wahrend koloniale Herrschaft zum Verschwinden vieler aussereuropaischer Sprachen fuhrte, erlangten andere Sprachen wie Malaiisch oder Swahili als Verkehrssprachen neue Bedeutung.Die vielfaltigen Facetten der Kommunikation zwischen Europaern und Aussereuropaern untersuchen die Autoren dieses Bandes, der auf eine Tagung der Gesellschaft fur Uberseegeschichte an der Universitat Bamberg zuruckgeht, in einer Reihe empirischer Fallstudien.
4
Sprachgrenzen - Sprachkontakte - kulturelle Vermittler. Kommunikation zwischen Europäern und Außereuropäern (16.-20. Jahrhundert) (Beiträge Zur . Zur Europaischen Uberseegeschichte (Beu) (2010)
DE PB NW FE
ISBN: 9783515097796 bzw. 3515097791, in Deutsch, 421 Seiten, Franz Steiner Verlag, Taschenbuch, neu, Erstausgabe.
Lieferung aus: Deutschland, Gewöhnlich versandfertig in 24 Stunden.
Von Händler/Antiquariat, Amazon.de.
Taschenbuch, Ausgabe: 1. Aufl. Label: Franz Steiner Verlag, Franz Steiner Verlag, Produktgruppe: Book, Publiziert: 2010-09-27, Studio: Franz Steiner Verlag, Verkaufsrang: 3963922.
Von Händler/Antiquariat, Amazon.de.
Taschenbuch, Ausgabe: 1. Aufl. Label: Franz Steiner Verlag, Franz Steiner Verlag, Produktgruppe: Book, Publiziert: 2010-09-27, Studio: Franz Steiner Verlag, Verkaufsrang: 3963922.
6
Symbolbild
Beitrage Zur Europaischen Uberseegeschichte #97: Sprachgrenzen - Sprachkontakte - Kulturelle Vermittler: Kommunikation Zwischen Europaern Und Aussereuropaern (16.-20. Jahrhundert)
DE PB NW
ISBN: 9783515097796 bzw. 3515097791, in Deutsch, Steiner, Stuttgart, Deutschland, Taschenbuch, neu.
Lieferung aus: Vereinigte Staaten von Amerika, 1 to 3 days, zzgl. Versandkosten.
Lade…