Von dem Buch Inklusion am Theater haben wir 2 gleiche oder sehr ähnliche Ausgaben identifiziert!
Falls Sie nur an einem bestimmten Exempar interessiert sind, können Sie aus der folgenden Liste jenes wählen, an dem Sie interessiert sind:
100%: Nathalie Malzer, Maria Wunsche: Inklusion am Theater (ISBN: 9783631741573) in Deutsch, Taschenbuch.
Nur diese Ausgabe anzeigen…
Nur diese Ausgabe anzeigen…
100%: Nathalie Malzer, Maria Wunsche: Inklusion am Theater - Uebertitel zwischen Aesthetik und Translation (ISBN: 9783631741566) in Deutsch, Taschenbuch.
Nur diese Ausgabe anzeigen…
Nur diese Ausgabe anzeigen…
Inklusion am Theater - 6 Angebote vergleichen
Bester Preis: € 31,24 (vom 01.04.2019)1
Inklusion am Theater - Uebertitel zwischen Aesthetik und Translation
DE NW EB DL
ISBN: 9783631741573 bzw. 363174157X, in Deutsch, Internationaler Verlag Der Wissenschaften Peter Lang Gmbh, neu, E-Book, elektronischer Download.
Lieferung aus: Deutschland, Versandkostenfrei.
Inklusion am Theater: Durch Ubertitelungen oder Gebardensprachverdolmetschungen auf der Buhne konnen kommunikative Barrieren fur ein horbeeintrachtigtes Publikum gemindert werden. Setzt man diese Translationsformen auch asthetisch ein, werden inklusive Auffuhrungen moglich, die sich gleichberechtigt an ein Publikum aus Gehorlosen, Schwerhorigen und Horenden wenden. Dies setzt die fruhe Einbindung des Translationsprozesses in die Inszenierungsarbeit voraus: die sogenannte Ko-Translation. Traditionelle translationswissenschaftliche Begriffe wie Ausgangs- und Zieltext, aber auch Produktionsprozesse im Theater werden neu gedacht. Das Buch verknupft theoretische Uberlegungen zur Theatertranslation, ihre praktische Umsetzung in zwei innovativen Projekten und die Auswertung der damit verbundenen empirischen Studien. Ebook.
Inklusion am Theater: Durch Ubertitelungen oder Gebardensprachverdolmetschungen auf der Buhne konnen kommunikative Barrieren fur ein horbeeintrachtigtes Publikum gemindert werden. Setzt man diese Translationsformen auch asthetisch ein, werden inklusive Auffuhrungen moglich, die sich gleichberechtigt an ein Publikum aus Gehorlosen, Schwerhorigen und Horenden wenden. Dies setzt die fruhe Einbindung des Translationsprozesses in die Inszenierungsarbeit voraus: die sogenannte Ko-Translation. Traditionelle translationswissenschaftliche Begriffe wie Ausgangs- und Zieltext, aber auch Produktionsprozesse im Theater werden neu gedacht. Das Buch verknupft theoretische Uberlegungen zur Theatertranslation, ihre praktische Umsetzung in zwei innovativen Projekten und die Auswertung der damit verbundenen empirischen Studien. Ebook.
2
Inklusion am Theater - Uebertitel zwischen Aesthetik und Translation
DE NW EB DL
ISBN: 9783631741566 bzw. 3631741561, in Deutsch, Internationaler Verlag Der Wissenschaften Peter Lang Gmbh, neu, E-Book, elektronischer Download.
Lieferung aus: Deutschland, Versandkostenfrei.
Inklusion am Theater: Durch Ubertitelungen oder Gebardensprachverdolmetschungen auf der Buhne konnen kommunikative Barrieren fur ein horbeeintrachtigtes Publikum gemindert werden. Setzt man diese Translationsformen auch asthetisch ein, werden inklusive Auffuhrungen moglich, die sich gleichberechtigt an ein Publikum aus Gehorlosen, Schwerhorigen und Horenden wenden. Dies setzt die fruhe Einbindung des Translationsprozesses in die Inszenierungsarbeit voraus: die sogenannte Ko-Translation. Traditionelle translationswissenschaftliche Begriffe wie Ausgangs- und Zieltext, aber auch Produktionsprozesse im Theater werden neu gedacht. Das Buch verknupft theoretische Uberlegungen zur Theatertranslation, ihre praktische Umsetzung in zwei innovativen Projekten und die Auswertung der damit verbundenen empirischen Studien. Ebook.
Inklusion am Theater: Durch Ubertitelungen oder Gebardensprachverdolmetschungen auf der Buhne konnen kommunikative Barrieren fur ein horbeeintrachtigtes Publikum gemindert werden. Setzt man diese Translationsformen auch asthetisch ein, werden inklusive Auffuhrungen moglich, die sich gleichberechtigt an ein Publikum aus Gehorlosen, Schwerhorigen und Horenden wenden. Dies setzt die fruhe Einbindung des Translationsprozesses in die Inszenierungsarbeit voraus: die sogenannte Ko-Translation. Traditionelle translationswissenschaftliche Begriffe wie Ausgangs- und Zieltext, aber auch Produktionsprozesse im Theater werden neu gedacht. Das Buch verknupft theoretische Uberlegungen zur Theatertranslation, ihre praktische Umsetzung in zwei innovativen Projekten und die Auswertung der damit verbundenen empirischen Studien. Ebook.
3
Inklusion am Theater
DE PB NW
ISBN: 9783631741573 bzw. 363174157X, in Deutsch, Lang, Frankfurt am Main/Berlin/Bern/Bruxelles/New York/Oxford/Wien, Deutschland, Taschenbuch, neu.
Inklusion am Theater ab 35.49 € als epub eBook: Uebertitel zwischen Aesthetik und Translation. Aus dem Bereich: eBooks, Belletristik, Erzählungen,.
Lade…