Sprachvergleich Deutsch-Arabisch. Eine kontrastive Fehleranalyse
5 Angebote vergleichen
Preise | 2013 | 2014 | 2017 | 2018 |
---|---|---|---|---|
Schnitt | € 39,99 | € 42,47 | € 0,00 | € 41,66 |
Nachfrage |
1
Sprachvergleich Deutsch-Arabisch. Eine kontrastive Fehleranalyse
DE NW
ISBN: 9783638101738 bzw. 3638101738, in Deutsch, GRIN Verlag GmbH, neu.
Lieferung aus: Deutschland, sofort lieferbar.
2001, 348 Seiten, Deutsch, Aufbau und zur Organisation der vorliegenden Arbeit1.1 Das Deutsche in arabischsprachigen Ländern Arabisch ist die Sprache einer Kultur mit einer Jahrhunderte weit zurückreichendenTradition. Gemäß dem Islam habe der Prophet Mohammed den Koran von Allah in arabischer Schrift und Sprache empfangen. Da eine Übersetzung des Korans in eine Fremdsprache auch heute noch aufgrund eines befürchteten Sinnverlusts abgelehnt wird(1), stellt Arabisch heute noch das sprachliche Bindeglied zwischen den etwa 600 Millionen Angehörigen dieser Weltreligion dar. Dies zeigt, dass das Arabische nicht nur für die Länder des Nahen Ostens von Bedeutung sein kann :""Die Vereinten Nationen haben 1974 Arabisch als sechste offizielle Verkehrssprache zugelassen. 19 Länder der Welt geben Arabisch als ihre offizielle Landessprache an und für viele Länder der Welt hat die Sprache als ,Zweitsprache große Bedeutung"". (JANOCHA, 2001a, 1)Entsprechend der Ausweitung des arabischen Sprachraums gewinnt auch die Kooperation.
2001, 348 Seiten, Deutsch, Aufbau und zur Organisation der vorliegenden Arbeit1.1 Das Deutsche in arabischsprachigen Ländern Arabisch ist die Sprache einer Kultur mit einer Jahrhunderte weit zurückreichendenTradition. Gemäß dem Islam habe der Prophet Mohammed den Koran von Allah in arabischer Schrift und Sprache empfangen. Da eine Übersetzung des Korans in eine Fremdsprache auch heute noch aufgrund eines befürchteten Sinnverlusts abgelehnt wird(1), stellt Arabisch heute noch das sprachliche Bindeglied zwischen den etwa 600 Millionen Angehörigen dieser Weltreligion dar. Dies zeigt, dass das Arabische nicht nur für die Länder des Nahen Ostens von Bedeutung sein kann :""Die Vereinten Nationen haben 1974 Arabisch als sechste offizielle Verkehrssprache zugelassen. 19 Länder der Welt geben Arabisch als ihre offizielle Landessprache an und für viele Länder der Welt hat die Sprache als ,Zweitsprache große Bedeutung"". (JANOCHA, 2001a, 1)Entsprechend der Ausweitung des arabischen Sprachraums gewinnt auch die Kooperation.
2
Sprachvergleich Deutsch-Arabisch. Eine kontrastive Fehleranalyse (2001)
NW EB DL
ISBN: 9783638101738 bzw. 3638101738, Sprache unbekannt, GRIN Verlag, GRIN Verlag, GRIN Verlag, neu, E-Book, elektronischer Download.
Lieferung aus: Frankreich, in-stock.
Aufbau und zur Organisation der vorliegenden Arbeit1.1 Das Deutsche in arabischsprachigen Ländern Arabisch ist die Sprache einer Kultur mit einer Jahrhunderte weit zurückreichendenTradition. GemäB dem Islam habe der Prophet Mohammed den Koran von Allah in arabischer Schrift und Sprache empfangen. Da eine Übersetzung des Korans in eine Fremdsprache auch heute noch aufgrund eines befürchteten Sinnverlusts abgelehnt wird(1), stellt Arabisch heute noch das sprachliche Bindeglied zwischen den etwa 600 Millionen Angehörigen dieser Weltreligion dar. Dies zeigt, dass das Arabische nicht nur für die Länder des Nahen Ostens von Bedeutung sein kann: 'Die Vereinten Nationen haben 1974 Arabisch als sechste offizielle Verkehrssprache zugelassen. 19 Länder der Welt geben Arabisch als ihre offizielle Landessprache an und für viele Länder der Welt hat die Sprache als, Zweitsprache groBe Bedeutung'. (JANOCHA, 2001a, 1)Entsprechend der Ausweitung des arabischen Sprachraums gewinnt auch die Kooperation mit arabischsprachigen Ländern auf allen Gebieten des täglichen Lebens stets mehr an Bedeutung. Die Zusammenarbeit Deutschlands mit den arabischsprachigen Ländern hat sich besonders gegen Ende des 20. Jahrhunderts zunehmend intensiviert. Kooperiertwird in erster Linie in den Bereichen Kultur, Wirtschaft und Wissenschaft. So berichtet der NAHOST - INFORMATIONSDIENST bezugnehmend auf eine marokkanische Pressemitteilung aus dem Jahre 1999, dass auf dem internationalen Filmfest desselben Jahres in Berlin (11. bis 21. Februar 1999) sechs marokkanische Filme vertreten sein würden (WEEKLY NEWS MAGAZINE, 23. Januar 1999).Doch nicht nur im arabischen Film ist eine Annäherung an den deutschen Sprachraum zu beobachten; das wachsende Interesse an der deutschen Sprache zeigt sich ebenso deutlich im literarischen Bereich. In Ägypten beispielsweise boomt aufgrund der stetigwachsenden Zahl der Deutschkundigen der Markt für deutsche Bücher; laut Angaben der AUSLANDSINFOS der Frankfurter Buchmesse-Agen.
Aufbau und zur Organisation der vorliegenden Arbeit1.1 Das Deutsche in arabischsprachigen Ländern Arabisch ist die Sprache einer Kultur mit einer Jahrhunderte weit zurückreichendenTradition. GemäB dem Islam habe der Prophet Mohammed den Koran von Allah in arabischer Schrift und Sprache empfangen. Da eine Übersetzung des Korans in eine Fremdsprache auch heute noch aufgrund eines befürchteten Sinnverlusts abgelehnt wird(1), stellt Arabisch heute noch das sprachliche Bindeglied zwischen den etwa 600 Millionen Angehörigen dieser Weltreligion dar. Dies zeigt, dass das Arabische nicht nur für die Länder des Nahen Ostens von Bedeutung sein kann: 'Die Vereinten Nationen haben 1974 Arabisch als sechste offizielle Verkehrssprache zugelassen. 19 Länder der Welt geben Arabisch als ihre offizielle Landessprache an und für viele Länder der Welt hat die Sprache als, Zweitsprache groBe Bedeutung'. (JANOCHA, 2001a, 1)Entsprechend der Ausweitung des arabischen Sprachraums gewinnt auch die Kooperation mit arabischsprachigen Ländern auf allen Gebieten des täglichen Lebens stets mehr an Bedeutung. Die Zusammenarbeit Deutschlands mit den arabischsprachigen Ländern hat sich besonders gegen Ende des 20. Jahrhunderts zunehmend intensiviert. Kooperiertwird in erster Linie in den Bereichen Kultur, Wirtschaft und Wissenschaft. So berichtet der NAHOST - INFORMATIONSDIENST bezugnehmend auf eine marokkanische Pressemitteilung aus dem Jahre 1999, dass auf dem internationalen Filmfest desselben Jahres in Berlin (11. bis 21. Februar 1999) sechs marokkanische Filme vertreten sein würden (WEEKLY NEWS MAGAZINE, 23. Januar 1999).Doch nicht nur im arabischen Film ist eine Annäherung an den deutschen Sprachraum zu beobachten; das wachsende Interesse an der deutschen Sprache zeigt sich ebenso deutlich im literarischen Bereich. In Ägypten beispielsweise boomt aufgrund der stetigwachsenden Zahl der Deutschkundigen der Markt für deutsche Bücher; laut Angaben der AUSLANDSINFOS der Frankfurter Buchmesse-Agen.
3
Sprachvergleich Deutsch-Arabisch. Eine kontrastive Fehleranalyse
DE NW EB DL
ISBN: 9783638101738 bzw. 3638101738, in Deutsch, GRIN Verlag, neu, E-Book, elektronischer Download.
Lieferung aus: Deutschland, E-Book zum Download.
Aufbau und zur Organisation der vorliegenden Arbeit 1.1 Das Deutsche in arabischsprachigen Ländern Arabisch ist die Sprache einer Kultur mit einer Jahrhunderte weit zurückreichenden Tradition. Gemäß dem Islam habe der Prophet Mohammed den Koran von Allah in arabischer Schrift und Sprache empfangen. Da eine Übersetzung des Korans in eine Fremdsprache auch heute noch aufgrund eines befürchteten Sinnverlusts abgelehnt wird(1), stellt Arabisch heute noch das sprachliche Bindeglied zwischen den etwa 600 Millionen Angehörigen dieser Weltreligion dar. Dies zeigt, dass das Arabische nicht nur für die Länder des Nahen Ostens von Bedeutung sein kann : Die Vereinten Nationen haben 1974 Arabisch als sechste offizielle Verkehrssprache zugelassen. 19 Länder der Welt geben Arabisch als ihre offizielle Landessprache an und für viele Länder der Welt hat die Sprache als ,Zweitsprache´ große Bedeutung. (JANOCHA, 2001a, 1) Entsprechend der Ausweitung des arabischen Sprachraums gewinnt auch die Kooperation mit arabischsprachigen Ländern auf allen Gebieten des täglichen Lebens stets mehr an Bedeutung. Die Zusammenarbeit Deutschlands mit den arabischsprachigen Ländern hat sich besonders gegen Ende des 20. Jahrhunderts zunehmend intensiviert. Kooperiert wird in erster Linie in den Bereichen Kultur, Wirtschaft und Wissenschaft. So berichtet der NAHOST - INFORMATIONSDIENST bezugnehmend auf eine marokkanische Pressemitteilung aus dem Jahre 1999, dass auf dem internationalen Filmfest desselben Jahres in Berlin (11. bis 21. Februar 1999) sechs marokkanische Filme vertreten sein würden (WEEKLY NEWS MAGAZINE, 23. Januar 1999). Doch nicht nur im arabischen Film ist eine Annäherung an den deutschen Sprachraum zu beobachten; das wachsende Interesse an der deutschen Sprache zeigt sich ebenso deutlich im literarischen Bereich. In Ägypten beispielsweise boomt aufgrund der stetig wachsenden Zahl der Deutschkundigen der Markt für deutsche Bücher; laut Angaben der AUSLANDSINFOS der Frankfurter Buchmesse-Agentur sei Ägypten dasjenige der arabischsprachigen Länder mit den meisten Deutsch-LernerInnen : [...] ______ 1 Esperanto wird als einzige Übersetzungssprache des Korans akzeptiert (HAARMANN, 1990, 494).
Aufbau und zur Organisation der vorliegenden Arbeit 1.1 Das Deutsche in arabischsprachigen Ländern Arabisch ist die Sprache einer Kultur mit einer Jahrhunderte weit zurückreichenden Tradition. Gemäß dem Islam habe der Prophet Mohammed den Koran von Allah in arabischer Schrift und Sprache empfangen. Da eine Übersetzung des Korans in eine Fremdsprache auch heute noch aufgrund eines befürchteten Sinnverlusts abgelehnt wird(1), stellt Arabisch heute noch das sprachliche Bindeglied zwischen den etwa 600 Millionen Angehörigen dieser Weltreligion dar. Dies zeigt, dass das Arabische nicht nur für die Länder des Nahen Ostens von Bedeutung sein kann : Die Vereinten Nationen haben 1974 Arabisch als sechste offizielle Verkehrssprache zugelassen. 19 Länder der Welt geben Arabisch als ihre offizielle Landessprache an und für viele Länder der Welt hat die Sprache als ,Zweitsprache´ große Bedeutung. (JANOCHA, 2001a, 1) Entsprechend der Ausweitung des arabischen Sprachraums gewinnt auch die Kooperation mit arabischsprachigen Ländern auf allen Gebieten des täglichen Lebens stets mehr an Bedeutung. Die Zusammenarbeit Deutschlands mit den arabischsprachigen Ländern hat sich besonders gegen Ende des 20. Jahrhunderts zunehmend intensiviert. Kooperiert wird in erster Linie in den Bereichen Kultur, Wirtschaft und Wissenschaft. So berichtet der NAHOST - INFORMATIONSDIENST bezugnehmend auf eine marokkanische Pressemitteilung aus dem Jahre 1999, dass auf dem internationalen Filmfest desselben Jahres in Berlin (11. bis 21. Februar 1999) sechs marokkanische Filme vertreten sein würden (WEEKLY NEWS MAGAZINE, 23. Januar 1999). Doch nicht nur im arabischen Film ist eine Annäherung an den deutschen Sprachraum zu beobachten; das wachsende Interesse an der deutschen Sprache zeigt sich ebenso deutlich im literarischen Bereich. In Ägypten beispielsweise boomt aufgrund der stetig wachsenden Zahl der Deutschkundigen der Markt für deutsche Bücher; laut Angaben der AUSLANDSINFOS der Frankfurter Buchmesse-Agentur sei Ägypten dasjenige der arabischsprachigen Länder mit den meisten Deutsch-LernerInnen : [...] ______ 1 Esperanto wird als einzige Übersetzungssprache des Korans akzeptiert (HAARMANN, 1990, 494).
4
Sprachvergleich Deutsch-Arabisch. Eine kontrastive Fehleranalyse (2001)
DE NW
ISBN: 9783638101738 bzw. 3638101738, in Deutsch, 252 Seiten, GRIN Verlag, neu.
Lieferung aus: Deutschland, Versandfertig in 1 - 2 Werktagen.
Von Händler/Antiquariat, grin-e-books.
Die Beschreibung dieses Angebotes ist von geringer Qualität oder in einer Fremdsprache. Trotzdem anzeigen
Von Händler/Antiquariat, grin-e-books.
Die Beschreibung dieses Angebotes ist von geringer Qualität oder in einer Fremdsprache. Trotzdem anzeigen
Lade…