Vom falschen Freund zum wahren Freund - 8 Angebote vergleichen

Preise20132014201820192021
Schnitt 12,99 8,71 1,59 1,21 0,99
Nachfrage
Bester Preis: 0,99 (vom 22.01.2019)
1
9783638380287 - A. Lang: Vom falschen Freund zum wahren Freund
A. Lang

Vom falschen Freund zum wahren Freund

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE NW EB DL

ISBN: 9783638380287 bzw. 3638380289, in Deutsch, GRIN Verlag, neu, E-Book, elektronischer Download.

Lieferung aus: Deutschland, Versandkostenfrei.
Vom falschen Freund zum wahren Freund: Bei der Übersetzung eines Textes übersetzte ich mit gr?sster Selbstverständlichkeit den niederländischen Ausdruck ,dat kan je schudden`wortwörtlich ins Deutsche als ,das kannst du schütteln`. Ich hatte dies von einem niederländischen Muttersprachler, mit dem ich mich sehr viel auf Deutsch unterhielt, wohl wiederholt gehört, bis sich mein Ohr daran gewähnte, und ich den Ausdruck unbewusst als korrekt in die deutsche Sprache integrierte. Das Problem der `falschen Freunde`, der Täuschung aufgrund ähnlicher oder auch identischer Wärter bei unterschiedlicher Bedeutung in Quell- und Zielsprache ist wahrscheinlich jedem bekannt, der sich jemals bemühte, eine fremde Sprache zu erlernen. Das folgende schriftliche Referat wird sich mit diesem Problem befassen, und sich dabei ganz besonders dem Sprachenpaar Deutsch - Niederländisch widmen. Besonders eng verwandte Sprachen wie das Deutsche und das Niederländische bieten zahlreiche Fallen und Fehlerquellen, in die sowohl Lernende einer Fremdsprache, aber auch professionelle Übersetzer immer wieder hineintappen. Vielfach werden die Differenzen der Sprachen vom Lernenden unterschätzt. Im Gegensatz dazu sind professionelle Übersetzer oft bereits so stark auf dieses Problem konditioniert, dass sie in übereifriger Wachsamkeit manchmal auch bei korrekten identischen Übereinstimmung Misstrauen hegen. Im Folgenden werden Unterschiedliche Arten von falschen Freunden und einige Beschreibungsmöglichkeiten der Irrtumquellen vorgestellt. Zur Veranschaulichung der Probleme sollen Beispiele dienen. Ebook.
2
9783638380287 - A. Lang: Vom falschen Freund zum wahren Freund
A. Lang

Vom falschen Freund zum wahren Freund (2005)

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE NW EB

ISBN: 9783638380287 bzw. 3638380289, in Deutsch, GRIN, neu, E-Book.

Lieferung aus: Deutschland, Sofort per Download lieferbar.
Studienarbeit aus dem Jahr 2001 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, Note: 2.0, Freie Universität Berlin, Veranstaltung: Uebersetzen, 7 Quellen im Literaturverzeichnis, Sprache: Deutsch, Abstract: Bei der Übersetzung eines Textes übersetzte ich mit grösster Selbstverständlichkeit den niederländischen Ausdruck ,dat kan je schudden' wortwörtlich ins Deutsche als ,das kannst du schütteln'. Ich hatte dies von einem niederländischen Muttersprachler, mit dem ich mich sehr viel auf Deutsch unterhielt, wohl wiederholt gehört, bis sich mein Ohr daran gewöhnte, und ich den Ausdruck unbewusst als korrekt in die deutsche Sprache integrierte. Das Problem der 'falschen Freunde', der Täuschung aufgrund ähnlicher oder auch identischer Wörter bei unterschiedlicher Bedeutung in Quell- und Zielsprache ist wahrscheinlich jedem bekannt, der sich jemals bemühte, eine fremde Sprache zu erlernen. Das folgende schriftliche Referat wird sich mit diesem Problem befassen, und sich dabei ganz besonders dem Sprachenpaar Deutsch - Niederländisch widmen. Besonders eng verwandte Sprachen wie das Deutsche und das Niederländische bieten zahlreiche Fallen und Fehlerquellen, in die sowohl Lernende einer Fremdsprache, aber auch professionelle Übersetzer immer wieder hineintappen. Vielfach werden die Differenzen der Sprachen vom Lernenden unterschätzt. Im Gegensatz dazu sind professionelle Übersetzer oft bereits so stark auf dieses Problem konditioniert, dass sie in übereifriger Wachsamkeit manchmal auch bei korrekten identischen Übereinstimmung Misstrauen hegen. Im Folgenden werden Unterschiedliche Arten von falschen Freunden und einige Beschreibungsmöglichkeiten der Irrtumquellen vorgestellt. Zur Veranschaulichung der Probleme sollen Beispiele dienen. PDF, 23.05.2005.
3
9783638380287 - A. Lang: Vom falschen Freund zum wahren Freund
A. Lang

Vom falschen Freund zum wahren Freund

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE NW EB DL

ISBN: 9783638380287 bzw. 3638380289, in Deutsch, GRIN Verlag, neu, E-Book, elektronischer Download.

Lieferung aus: Deutschland, Versandkostenfrei.
Vom falschen Freund zum wahren Freund: Bei der Übersetzung eines Textes übersetzte ich mit grösster Selbstverständlichkeit den niederländischen Ausdruck ,dat kan je schudden`wortwörtlich ins Deutsche als ,das kannst du schütteln`. Ich hatte dies von einem niederländischen Muttersprachler, mit dem ich mich sehr viel auf Deutsch unterhielt, wohl wiederholt gehört, bis sich mein Ohr daran gewöhnte, und ich den Ausdruck unbewusst als korrekt in die deutsche Sprache integrierte. Das Problem der `falschen Freunde`, der Täuschung aufgrund ähnlicher oder auch identischer Wörter bei unterschiedlicher Bedeutung in Quell- und Zielsprache ist wahrscheinlich jedem bekannt, der sich jemals bemühte, eine fremde Sprache zu erlernen. Das folgende schriftliche Referat wird sich mit diesem Problem befassen, und sich dabei ganz besonders dem Sprachenpaar Deutsch - Niederländisch widmen. Besonders eng verwandte Sprachen wie das Deutsche und das Niederländische bieten zahlreiche Fallen und Fehlerquellen, in die sowohl Lernende einer Fremdsprache, aber auch professionelle Übersetzer immer wieder hineintappen. Vielfach werden die Differenzen der Sprachen vom Lernenden unterschätzt. Im Gegensatz dazu sind professionelle Übersetzer oft bereits so stark auf dieses Problem konditioniert, dass sie in übereifriger Wachsamkeit manchmal auch bei korrekten identischen Übereinstimmung Misstrauen hegen. Im Folgenden werden Unterschiedliche Arten von falschen Freunden und einige Beschreibungsmöglichkeiten der Irrtumquellen vorgestellt. Zur Veranschaulichung der Probleme sollen Beispiele dienen. Ebook.
4
9783638380287 - A. Lang: Vom falschen Freund zum wahren Freund
A. Lang

Vom falschen Freund zum wahren Freund (2005)

Lieferung erfolgt aus/von: Schweiz DE NW EB

ISBN: 9783638380287 bzw. 3638380289, in Deutsch, GRIN, neu, E-Book.

1,59 (Fr. 1,90)¹ + Versand: 15,03 (Fr. 18,00)¹ = 16,62 (Fr. 19,90)¹
unverbindlich
Lieferung aus: Schweiz, Sofort per Download lieferbar.
Studienarbeit aus dem Jahr 2001 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, Note: 2.0, Freie Universität Berlin, Veranstaltung: Uebersetzen, 7 Quellen im Literaturverzeichnis, Sprache: Deutsch, Abstract: Bei der Übersetzung eines Textes übersetzte ich mit grösster Selbstverständlichkeit den niederländischen Ausdruck ‚dat kan je ... Studienarbeit aus dem Jahr 2001 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, Note: 2.0, Freie Universität Berlin, Veranstaltung: Uebersetzen, 7 Quellen im Literaturverzeichnis, Sprache: Deutsch, Abstract: Bei der Übersetzung eines Textes übersetzte ich mit grösster Selbstverständlichkeit den niederländischen Ausdruck dat kan je schudden wortwörtlich ins Deutsche als das kannst du schütteln. Ich hatte dies von einem niederländischen Muttersprachler, mit dem ich mich sehr viel auf Deutsch unterhielt, wohl wiederholt gehört, bis sich mein Ohr daran gewöhnte, und ich den Ausdruck unbewusst als korrekt in die deutsche Sprache integrierte. Das Problem der falschen Freunde, der Täuschung aufgrund ähnlicher oder auch identischer Wörter bei unterschiedlicher Bedeutung in Quell- und Zielsprache ist wahrscheinlich jedem bekannt, der sich jemals bemühte, eine fremde Sprache zu erlernen. Das folgende schriftliche Referat wird sich mit diesem Problem befassen, und sich dabei ganz besonders dem Sprachenpaar Deutsch Niederländisch widmen. Besonders eng verwandte Sprachen wie das Deutsche und das Niederländische bieten zahlreiche Fallen und Fehlerquellen, in die sowohl Lernende einer Fremdsprache, aber auch professionelle Übersetzer immer wieder hineintappen. Vielfach werden die Differenzen der Sprachen vom Lernenden unterschätzt. Im Gegensatz dazu sind professionelle Übersetzer oft bereits so stark auf dieses Problem konditioniert, dass sie in übereifriger Wachsamkeit manchmal auch bei korrekten identischen Übereinstimmung Misstrauen hegen. Im Folgenden werden Unterschiedliche Arten von falschen Freunden und einige Beschreibungsmöglichkeiten der Irrtumquellen vorgestellt. Zur Veranschaulichung der Probleme sollen Beispiele dienen. PDF, 23.05.2005.
5
9783638380287 - A. Lang: Vom falschen Freund zum wahren Freund
A. Lang

Vom falschen Freund zum wahren Freund (2005)

Lieferung erfolgt aus/von: Österreich DE NW EB

ISBN: 9783638380287 bzw. 3638380289, in Deutsch, GRIN, neu, E-Book.

Studienarbeit aus dem Jahr 2001 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, Note: 2.0, Freie Universität Berlin, Veranstaltung: Uebersetzen, 7 Quellen im Literaturverzeichnis, Sprache: Deutsch, Abstract: Bei der Übersetzung eines Textes übersetzte ich mit grösster Selbstverständlichkeit den niederländischen Ausdruck ‚dat kan je ... Studienarbeit aus dem Jahr 2001 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, Note: 2.0, Freie Universität Berlin, Veranstaltung: Uebersetzen, 7 Quellen im Literaturverzeichnis, Sprache: Deutsch, Abstract: Bei der Übersetzung eines Textes übersetzte ich mit grösster Selbstverständlichkeit den niederländischen Ausdruck dat kan je schudden wortwörtlich ins Deutsche als das kannst du schütteln. Ich hatte dies von einem niederländischen Muttersprachler, mit dem ich mich sehr viel auf Deutsch unterhielt, wohl wiederholt gehört, bis sich mein Ohr daran gewöhnte, und ich den Ausdruck unbewusst als korrekt in die deutsche Sprache integrierte. Das Problem der falschen Freunde, der Täuschung aufgrund ähnlicher oder auch identischer Wörter bei unterschiedlicher Bedeutung in Quell- und Zielsprache ist wahrscheinlich jedem bekannt, der sich jemals bemühte, eine fremde Sprache zu erlernen. Das folgende schriftliche Referat wird sich mit diesem Problem befassen, und sich dabei ganz besonders dem Sprachenpaar Deutsch Niederländisch widmen. Besonders eng verwandte Sprachen wie das Deutsche und das Niederländische bieten zahlreiche Fallen und Fehlerquellen, in die sowohl Lernende einer Fremdsprache, aber auch professionelle Übersetzer immer wieder hineintappen. Vielfach werden die Differenzen der Sprachen vom Lernenden unterschätzt. Im Gegensatz dazu sind professionelle Übersetzer oft bereits so stark auf dieses Problem konditioniert, dass sie in übereifriger Wachsamkeit manchmal auch bei korrekten identischen Übereinstimmung Misstrauen hegen. Im Folgenden werden Unterschiedliche Arten von falschen Freunden und einige Beschreibungsmöglichkeiten der Irrtumquellen vorgestellt. Zur Veranschaulichung der Probleme sollen Beispiele dienen. 23.05.2005, PDF.
6
9783638380287 - Vom falschen Freund zum wahren Freund A. Lang Author

Vom falschen Freund zum wahren Freund A. Lang Author (2001)

Lieferung erfolgt aus/von: Vereinigte Staaten von Amerika ~DE NW EB DL

ISBN: 9783638380287 bzw. 3638380289, vermutlich in Deutsch, GRIN Verlag GmbH, neu, E-Book, elektronischer Download.

1,19 ($ 1,33)¹
versandkostenfrei, unverbindlich
Lieferung aus: Vereinigte Staaten von Amerika, Lagernd.
Studienarbeit aus dem Jahr 2001 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, Note: 2.0, Freie Universität Berlin, Veranstaltung: Uebersetzen, 7 Quellen im Literaturverzeichnis, Sprache: Deutsch, Abstract: Bei der Übersetzung eines Textes übersetzte ich mit grösster Selbstverständlichkeit den niederländischen Ausdruck 'dat kan je schudden' wortwörtlich ins Deutsche als 'das kannst du schütteln'. Ich hatte dies von einem niederländischen Muttersprachler, mit dem ich mich sehr viel auf Deutsch unterhielt, wohl wiederholt gehört, bis sich mein Ohr daran gewöhnte, und ich den Ausdruck unbewusst als korrekt in die deutsche Sprache integrierte. Das Problem der 'falschen Freunde', der Täuschung aufgrund ähnlicher oder auch identischer Wörter bei unterschiedlicher Bedeutung in Quell- und Zielsprache ist wahrscheinlich jedem bekannt, der sich jemals bemühte, eine fremde Sprache zu erlernen. Das folgende schriftliche Referat wird sich mit diesem Problem befassen, und sich dabei ganz besonders dem Sprachenpaar Deutsch - Niederländisch widmen. Besonders eng verwandte Sprachen wie das Deutsche und das Niederländische bieten zahlreiche Fallen und Fehlerquellen, in die sowohl Lernende einer Fremdsprache, aber auch professionelle Übersetzer immer wieder hineintappen. Vielfach werden die Differenzen der Sprachen vom Lernenden unterschätzt. Im Gegensatz dazu sind professionelle Übersetzer oft bereits so stark auf dieses Problem konditioniert, dass sie in übereifriger Wachsamkeit manchmal auch bei korrekten identischen Übereinstimmung Misstrauen hegen. Im Folgenden werden Unterschiedliche Arten von falschen Freunden und einige Beschreibungsmöglichkeiten der Irrtumquellen vorgestellt. Zur Veranschaulichung der Probleme sollen Beispiele dienen.
7
9783638380287 - A. Lang: Vom falschen Freund zum wahren Freund
A. Lang

Vom falschen Freund zum wahren Freund (2005)

Lieferung erfolgt aus/von: Brasilien DE NW EB DL

ISBN: 9783638380287 bzw. 3638380289, in Deutsch, GRIN Verlag, GRIN Verlag, GRIN Verlag, neu, E-Book, elektronischer Download.

1,05 (BRL 4,48)¹
versandkostenfrei, unverbindlich
Lieferung aus: Brasilien, in-stock.
Studienarbeit aus dem Jahr 2001 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, Note: 2.0, Freie Universität Berlin, Veranstaltung: Uebersetzen, 7 Quellen im Literaturverzeichnis, Sprache: Deutsch, Abstract: Bei der Übersetzung eines Textes übersetzte ic.
8
9783638380287 - A. Lang: Vom falschen Freund zum wahren Freund
A. Lang

Vom falschen Freund zum wahren Freund

Lieferung erfolgt aus/von: Vereinigte Staaten von Amerika DE NW EB

ISBN: 9783638380287 bzw. 3638380289, in Deutsch, GRIN Verlag GmbH, neu, E-Book.

1,75 ($ 1,99)¹
versandkostenfrei, unverbindlich
Lieferung aus: Vereinigte Staaten von Amerika, Lagernd.
Vom-falschen-Freund-zum-wahren-Freund~~A-Lang, Vom falschen Freund zum wahren Freund, NOOK Book (eBook).
Lade…