Lyrik übersetzen: Eine Untersuchung verschiedener Übersetzungsmethoden am Beispiel ausgewählter Gedichte aus Charles Baudelaires "Les Fleurs du Mal" (German Edition)
5 Angebote vergleichen
Preise | 2013 | 2014 | 2015 | 2016 |
---|---|---|---|---|
Schnitt | € 46,79 | € 49,00 | € 49,00 | € 49,12 |
Nachfrage |
1
Lyrik übersetzen
DE PB NW
ISBN: 9783639265705 bzw. 363926570X, in Deutsch, VDM Verlag Dr. Müller, Saarbrücken, Germany, Taschenbuch, neu.
Von Händler/Antiquariat, English-Book-Service Mannheim [1048135], Mannheim, Germany.
Publisher/Verlag: VDM Verlag Dr. Müller | Eine Untersuchung verschiedener Übersetzungsmethoden am Beispiel ausgewählter Gedichte aus Charles Baudelaires "Les Fleurs du Mal" | Die Frage, ob Lyrik als übersetzbar gilt, beschäftigt Übersetzungs- und Literaturwissenschaft seit langem. Kann ein Gedicht in seiner Vollständigkeit in eine andere Sprache übertragen werden? Wie wird dabei der Form-Inhalt-Konflikt gelöst? Und kann ein literarisches Werk überhaupt in einem anderen Kulturbereich genauso verstanden werden wie in seiner Ausgangskultur? Welche Rolle spielen geschmackliche und zeitliche Komponenten bei der Rezeption in Ausgangs- und Zielkultur? Die Autorin Ann-Kristin Bordeaux gibt einen Überblick über die verschiedenen Auffassungen aus Übersetzungs- und Literaturwissenschaft, geht auf spezielle Probleme der Gedichtübersetzung ein und untersucht mögliche Methoden der Lyrikübertragung an ausgewählten Übersetzungen von Baudelaires Gedichtzyklus "Les Fleurs du Mal". | Format: Paperback | 13 gr | 112 pp.
Publisher/Verlag: VDM Verlag Dr. Müller | Eine Untersuchung verschiedener Übersetzungsmethoden am Beispiel ausgewählter Gedichte aus Charles Baudelaires "Les Fleurs du Mal" | Die Frage, ob Lyrik als übersetzbar gilt, beschäftigt Übersetzungs- und Literaturwissenschaft seit langem. Kann ein Gedicht in seiner Vollständigkeit in eine andere Sprache übertragen werden? Wie wird dabei der Form-Inhalt-Konflikt gelöst? Und kann ein literarisches Werk überhaupt in einem anderen Kulturbereich genauso verstanden werden wie in seiner Ausgangskultur? Welche Rolle spielen geschmackliche und zeitliche Komponenten bei der Rezeption in Ausgangs- und Zielkultur? Die Autorin Ann-Kristin Bordeaux gibt einen Überblick über die verschiedenen Auffassungen aus Übersetzungs- und Literaturwissenschaft, geht auf spezielle Probleme der Gedichtübersetzung ein und untersucht mögliche Methoden der Lyrikübertragung an ausgewählten Übersetzungen von Baudelaires Gedichtzyklus "Les Fleurs du Mal". | Format: Paperback | 13 gr | 112 pp.
2
Lyrik übersetzen (2010)
DE PB NW
ISBN: 9783639265705 bzw. 363926570X, in Deutsch, VDM Verlag Aug 2010, Taschenbuch, neu.
Von Händler/Antiquariat, sparbuchladen [52968077], Göttingen, Germany.
Neuware - Die Frage, ob Lyrik als übersetzbar gilt, beschäftigt Übersetzungs- und Literaturwissenschaft seit langem. Kann ein Gedicht in seiner Vollständigkeit in eine andere Sprache übertragen werden Wie wird dabei der Form-Inhalt-Konflikt gelöst Und kann ein literarisches Werk überhaupt in einem anderen Kulturbereich genauso verstanden werden wie in seiner Ausgangskultur Welche Rolle spielen geschmackliche und zeitliche Komponenten bei der Rezeption in Ausgangs- und Zielkultur Die Autorin Ann-Kristin Bordeaux gibt einen Überblick über die verschiedenen Auffassungen aus Übersetzungs- und Literaturwissenschaft, geht auf spezielle Probleme der Gedichtübersetzung ein und untersucht mögliche Methoden der Lyrikübertragung an ausgewählten Übersetzungen von Baudelaires Gedichtzyklus 'Les Fleurs du Mal'. 112 pp. Deutsch.
Neuware - Die Frage, ob Lyrik als übersetzbar gilt, beschäftigt Übersetzungs- und Literaturwissenschaft seit langem. Kann ein Gedicht in seiner Vollständigkeit in eine andere Sprache übertragen werden Wie wird dabei der Form-Inhalt-Konflikt gelöst Und kann ein literarisches Werk überhaupt in einem anderen Kulturbereich genauso verstanden werden wie in seiner Ausgangskultur Welche Rolle spielen geschmackliche und zeitliche Komponenten bei der Rezeption in Ausgangs- und Zielkultur Die Autorin Ann-Kristin Bordeaux gibt einen Überblick über die verschiedenen Auffassungen aus Übersetzungs- und Literaturwissenschaft, geht auf spezielle Probleme der Gedichtübersetzung ein und untersucht mögliche Methoden der Lyrikübertragung an ausgewählten Übersetzungen von Baudelaires Gedichtzyklus 'Les Fleurs du Mal'. 112 pp. Deutsch.
3
Lyrik übersetzen (2010)
DE PB NW RP
ISBN: 9783639265705 bzw. 363926570X, in Deutsch, VDM Verlag Aug 2010, Taschenbuch, neu, Nachdruck.
Von Händler/Antiquariat, AHA-BUCH GmbH [51283250], Einbeck, Germany.
This item is printed on demand - Print on Demand Neuware - Die Frage, ob Lyrik als übersetzbar gilt, beschäftigt Übersetzungs- und Literaturwissenschaft seit langem. Kann ein Gedicht in seiner Vollständigkeit in eine andere Sprache übertragen werden Wie wird dabei der Form-Inhalt-Konflikt gelöst Und kann ein literarisches Werk überhaupt in einem anderen Kulturbereich genauso verstanden werden wie in seiner Ausgangskultur Welche Rolle spielen geschmackliche und zeitliche Komponenten bei der Rezeption in Ausgangs- und Zielkultur Die Autorin Ann-Kristin Bordeaux gibt einen Überblick über die verschiedenen Auffassungen aus Übersetzungs- und Literaturwissenschaft, geht auf spezielle Probleme der Gedichtübersetzung ein und untersucht mögliche Methoden der Lyrikübertragung an ausgewählten Übersetzungen von Baudelaires Gedichtzyklus 'Les Fleurs du Mal'. 112 pp. Deutsch.
This item is printed on demand - Print on Demand Neuware - Die Frage, ob Lyrik als übersetzbar gilt, beschäftigt Übersetzungs- und Literaturwissenschaft seit langem. Kann ein Gedicht in seiner Vollständigkeit in eine andere Sprache übertragen werden Wie wird dabei der Form-Inhalt-Konflikt gelöst Und kann ein literarisches Werk überhaupt in einem anderen Kulturbereich genauso verstanden werden wie in seiner Ausgangskultur Welche Rolle spielen geschmackliche und zeitliche Komponenten bei der Rezeption in Ausgangs- und Zielkultur Die Autorin Ann-Kristin Bordeaux gibt einen Überblick über die verschiedenen Auffassungen aus Übersetzungs- und Literaturwissenschaft, geht auf spezielle Probleme der Gedichtübersetzung ein und untersucht mögliche Methoden der Lyrikübertragung an ausgewählten Übersetzungen von Baudelaires Gedichtzyklus 'Les Fleurs du Mal'. 112 pp. Deutsch.
4
Lyrik übersetzen - Ann-Kristin Bordeaux - 9783639265705
DE NW
ISBN: 9783639265705 bzw. 363926570X, in Deutsch, VDM Verlag Dr. Müller, Saarbrücken, Germany, neu.
Lieferung aus: Deutschland, Lieferart: Free, Lieferung: Germany, Artikelstandort: 85250 Altomünster,Deutschland, Versandkostenfrei.
Von Händler/Antiquariat, buch-riess - Buch-Riess.
Festpreisangebot.
Von Händler/Antiquariat, buch-riess - Buch-Riess.
Festpreisangebot.
5
Lyrik übersetzen Ann-Kristin Bordeaux
DE NW
ISBN: 9783639265705 bzw. 363926570X, in Deutsch, VDM Verlag Dr. Müller, Saarbrücken, Germany, neu.
Lieferung aus: Deutschland, Lieferart: Free, Lieferung: Weltweit, Artikelstandort: 44789 Bochum,Deutschland, Versandkostenfrei.
Von Händler/Antiquariat, bochumer-buchshop.
Festpreisangebot.
Von Händler/Antiquariat, bochumer-buchshop.
Festpreisangebot.
Lade…