Möglichkeiten und Grenzen der sprachlichen Übertragung von Humor im Film: Eine empirische Untersuchung anhand der TV-Serie "Police Squad!" sowie der . Filmreihe "The Naked Gun" (German Edition)
5 Angebote vergleichen
Preise | 2013 | 2014 | 2015 | 2017 |
---|---|---|---|---|
Schnitt | € 82,29 | € 84,79 | € 92,00 | € 83,34 |
Nachfrage |
1
Möglichkeiten und Grenzen der sprachlichen Übertragung von Humor im Film: Eine empirische Untersuchung anhand der TV-Serie "Police Squad!" sowie der . Filmreihe "The Naked Gun" (German Edition) (2010)
DE PB NW
ISBN: 9783639267426 bzw. 3639267427, in Deutsch, 224 Seiten, VDM Verlag Dr. Müller, Taschenbuch, neu.
New from: $71.76 (12 Offers)
Used from: $109.44 (1 Offers)
Show more 13 Offers at Amazon.com
Lieferung aus: Vereinigte Staaten von Amerika, Usually ships in 24 hours.
Von Händler/Antiquariat, Amazon.com.
Bereits seit den frühesten Anfängen des Tonfilms wird die Frage nach der besten Möglichkeit, Filme in andere Sprachen zu übersetzen, heiß diskutiert. Dass dabei nicht nur theoretische sprach- und translationswissenschaftliche Überlegungen zu treffen sind, sondern auch historisch-kulturelle, politische und vor allem wirtschaftliche Aspekte eine Rolle spielen, steht außer Zweifel wenn man bedenkt, welch beträchtlichen Wirtschaftssektor die Filmbranche heute darstellt. Da sich schon seit den frühen Anfängen des Kinos insbesondere Humor als wesentliches Thema der bewegten Bilder behaupten konnte, scheint es dabei wichtig, vor allem auf die sprachliche Übertragung humoristischer Elemente genauer einzugehen. In dieser Arbeit werden somit neben einer allgemeinen Einführung in die Filmübersetzung besonders die Möglichkeiten und Grenzen der Humorübersetzung in Produktionen für Kino, Fernsehen und den DVD-Markt zuerst von theoretischer Seite beleuchtet, anhand von Filmbeispielen empirisch untersucht und schließlich in Bezug auf ihre praktische Einsetzbarkeit kategorisiert. Paperback, Label: VDM Verlag Dr. Müller, VDM Verlag Dr. Müller, Product group: Book, Published: 2010-06-18, Studio: VDM Verlag Dr. Müller.
Von Händler/Antiquariat, Amazon.com.
Bereits seit den frühesten Anfängen des Tonfilms wird die Frage nach der besten Möglichkeit, Filme in andere Sprachen zu übersetzen, heiß diskutiert. Dass dabei nicht nur theoretische sprach- und translationswissenschaftliche Überlegungen zu treffen sind, sondern auch historisch-kulturelle, politische und vor allem wirtschaftliche Aspekte eine Rolle spielen, steht außer Zweifel wenn man bedenkt, welch beträchtlichen Wirtschaftssektor die Filmbranche heute darstellt. Da sich schon seit den frühen Anfängen des Kinos insbesondere Humor als wesentliches Thema der bewegten Bilder behaupten konnte, scheint es dabei wichtig, vor allem auf die sprachliche Übertragung humoristischer Elemente genauer einzugehen. In dieser Arbeit werden somit neben einer allgemeinen Einführung in die Filmübersetzung besonders die Möglichkeiten und Grenzen der Humorübersetzung in Produktionen für Kino, Fernsehen und den DVD-Markt zuerst von theoretischer Seite beleuchtet, anhand von Filmbeispielen empirisch untersucht und schließlich in Bezug auf ihre praktische Einsetzbarkeit kategorisiert. Paperback, Label: VDM Verlag Dr. Müller, VDM Verlag Dr. Müller, Product group: Book, Published: 2010-06-18, Studio: VDM Verlag Dr. Müller.
2
Moglichkeiten Und Grenzen Der Sprachlichen Ubertragung Von Humor Im Film
DE NW
ISBN: 9783639267426 bzw. 3639267427, in Deutsch, VDM Verlag, neu.
Lieferung aus: Vereinigtes Königreich Großbritannien und Nordirland, in-stock.
Bereits seit den frühesten Anfängen des Tonfilms wird die Frage nach der besten Möglichkeit, Filme in andere Sprachen zu übersetzen, heiB diskutiert. Dass dabei nicht nur theoretische sprach- und translationswissenschaftliche Überlegungen zu treffen sind, sondern auch historisch-kulturelle, politische und vor allem wirtschaftliche Aspekte eine Rolle spielen, steht auBer Zweifel wenn man bedenkt, welch beträchtlichen Wirtschaftssektor die Filmbranche heute darstellt. Da sich schon seit den frühen Anfängen des Kinos insbesondere Humor als wesentliches Thema der bewegten Bilder behaupten konnte, scheint es dabei wichtig, vor allem auf die sprachliche Übertragung humoristischer Elemente genauer einzugehen. In dieser Arbeit werden somit neben einer allgemeinen Einführung in die Filmübersetzung besonders die Möglichkeiten und Grenzen der Humorübersetzung in Produktionen für Kino, Fernsehen und den DVD-Markt zuerst von theoretischer Seite beleuchtet, anhand von Filmbeispielen empirisch untersucht und schlieBlich in Bezug auf ihre praktische Einsetzbarkeit kategorisiert.
Bereits seit den frühesten Anfängen des Tonfilms wird die Frage nach der besten Möglichkeit, Filme in andere Sprachen zu übersetzen, heiB diskutiert. Dass dabei nicht nur theoretische sprach- und translationswissenschaftliche Überlegungen zu treffen sind, sondern auch historisch-kulturelle, politische und vor allem wirtschaftliche Aspekte eine Rolle spielen, steht auBer Zweifel wenn man bedenkt, welch beträchtlichen Wirtschaftssektor die Filmbranche heute darstellt. Da sich schon seit den frühen Anfängen des Kinos insbesondere Humor als wesentliches Thema der bewegten Bilder behaupten konnte, scheint es dabei wichtig, vor allem auf die sprachliche Übertragung humoristischer Elemente genauer einzugehen. In dieser Arbeit werden somit neben einer allgemeinen Einführung in die Filmübersetzung besonders die Möglichkeiten und Grenzen der Humorübersetzung in Produktionen für Kino, Fernsehen und den DVD-Markt zuerst von theoretischer Seite beleuchtet, anhand von Filmbeispielen empirisch untersucht und schlieBlich in Bezug auf ihre praktische Einsetzbarkeit kategorisiert.
3
Moglichkeiten Und Grenzen Der Sprachlichen Ubertragung Von Humor Im Film
DE PB NW
ISBN: 9783639267426 bzw. 3639267427, in Deutsch, VDM Verlag, Taschenbuch, neu.
Bereits seit den frhesten Anfngen des Tonfilms wird die Frage nach der besten Mglichkeit, Filme in andere Sprachen zu bersetzen, hei diskutiert. Dass dabei nicht nur theoretische sprach- und translationswissenschaftliche berlegungen zu treffen sind, sondern auch historisch-kulturelle, politische und vor allem wirtschaftliche Aspekte eine Rolle spielen, steht auer Zweifel wenn man bedenkt, welch betrchtlichen Wirtschaftssektor die Filmbranche heute darstellt. Da sich schon seit den frhen Anfngen des Kinos insbesondere Humor als wesentliches Thema der bewegten Bilder behaupten konnte, scheint es dabei wichtig, vor allem auf die sprachliche bertragung humoristischer Elemente genauer einzugehen. In dieser Arbeit werden somit neben einer allgemeinen Einfhrung in die Filmbersetzung besonders die Mglichkeiten und Grenzen der Humorbersetzung in Produktionen fr Kino, Fernsehen und den DVD-Markt zuerst von theoretischer Seite beleuchtet, anhand von Filmbeispielen empirisch untersucht und schlielich in Bezug auf ihre praktische Einsetzbarkeit kategorisiert.
4
Mglichkeiten Und Grenzen Der Sprachlichen Bertragung Von Humor Im Film by.
DE NW
ISBN: 9783639267426 bzw. 3639267427, in Deutsch, VDM Verlag Dr. Müller, Saarbrücken, Deutschland, neu.
Lieferung aus: Vereinigtes Königreich Großbritannien und Nordirland, Delivery type: Free, Delivery: Vereinigtes Königreich Großbritannien und Nordirland, Offer location: NR70WF Norwich,United Kingdom, Free shipping.
Von Händler/Antiquariat, oodals_uk - Oodals UK.
Fixed price.
Von Händler/Antiquariat, oodals_uk - Oodals UK.
Fixed price.
5
Moglichkeiten Und Grenzen Der Sprachlichen Ubertragung Von Humor Im Film
DE NW
ISBN: 9783639267426 bzw. 3639267427, in Deutsch, VDM Verlag Dr. Müller, Saarbrücken, Deutschland, neu.
Lieferung aus: Vereinigtes Königreich Großbritannien und Nordirland, Delivery type: Free, Delivery: Worldwide, Offer location: SS39HN Southend-on-Sea,United Kingdom, Free shipping.
Von Händler/Antiquariat, beanbone - Beanbone Online.
Fixed price.
Von Händler/Antiquariat, beanbone - Beanbone Online.
Fixed price.
Lade…