Textsorten in Benutzerdokumentationen von Maschinenbau-Unternehmen und deren Ersetzbarkeit durch sprachneutrale Informationsträger
7 Angebote vergleichen
Preise | 2013 | 2014 | 2015 | 2021 |
---|---|---|---|---|
Schnitt | € 47,90 | € 47,94 | € 54,36 | € 34,99 |
Nachfrage |
1
Textsorten in Benutzerdokumentationen von Maschinenbau-Unternehmen und deren Ersetzbarkeit durch sprachneutrale Informationsträger
DE PB NW
ISBN: 9783656041344 bzw. 3656041342, in Deutsch, Grin Verlag, Taschenbuch, neu.
Lieferung aus: Deutschland, Versandkostenfrei.
buecher.de GmbH & Co. KG, [1].
Masterarbeit aus dem Jahr 2011 im Fachbereich Medien / Kommunikation - Technische Kommunikation, Note: 1,0, Donau-Universität Krems - Universität für Weiterbildung, Sprache: Deutsch, Anmerkungen: Diese Arbeit beschreibt den sinnvollen und schlüssigen Aufbau eines Experiments, bei dem augenscheinlich "Äpfel" mit "Birnen" verglichen werden. , Abstract: Die Idee, geschriebene Texte in bewegte Bilder, also sprachneutrale Informationsträger, zu fassen ist so alt wie das bewegte Bild selbst. Bezogen auf Betriebsanleitungen der Investitionsgüterindustrie, speziell des Maschinenbaus,wird diese Idee mit Inkrafttreten der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG interessanter denn je. Seit 2010 ist diese Richtlinie bindend und sie schreibt unter Anderem vor, dass in den EU-Raum gelieferten Maschinen eine Betriebsanleitung in der Landessprache des Ziellandes beizufügen ist. Jeder exportierende Hersteller sieht sich somit einer enormen übersetzungsbedingten Kostenproblematik konfrontiert. Vor dem Hintergrund der immer günstigeren Technik und den besseren Möglichkeiten zur Erstellung und Wiedergabe bewegter Bilder scheint es geradezu verführerisch, soviel Text wie möglich in die sprachneutrale Form des bewegten Bildes zu überführen. Diese Arbeit befasst sich mit den Möglichkeiten und Grenzen, typische Textsorten in Betriebsanleitungen des Maschinenbaus durch sprachneutrale Informationsträger zu ersetzen. Spezielles Augenmerk gilt dabei der Verständlichkeit und Vollständigkeit der Informationen, die durch das bewegte Bild transportierbar sind. Nach dem Kapitel zu Grundlagen der Informationsproduktion, -verarbeitung und -umsetzung beginnt die empirische Erhebung mit einer Analyse der Betriebsanleitungen auf typische Textsorten und deren Hauptnutzerkreis. Des Weiteren wird ein Untersuchungsdesign zur Vorbereitung auf ein Experiment entwickelt. Anschliessend macht dieses Experiment Informationsgewinn oder -verlust bei Darbietung des gleichen Sachverhalts in textlicher oder sprachneutraler Form messbar. Das Ergebnis liefert einen Aufschluss über die Textsorten, die sich sprachneutral mittels bewegter Bilder darstellen lassen.2011. 148 S. 16 Farbabb. 210 mmVersandfertig in 3-5 Tagen, Softcover.
buecher.de GmbH & Co. KG, [1].
Masterarbeit aus dem Jahr 2011 im Fachbereich Medien / Kommunikation - Technische Kommunikation, Note: 1,0, Donau-Universität Krems - Universität für Weiterbildung, Sprache: Deutsch, Anmerkungen: Diese Arbeit beschreibt den sinnvollen und schlüssigen Aufbau eines Experiments, bei dem augenscheinlich "Äpfel" mit "Birnen" verglichen werden. , Abstract: Die Idee, geschriebene Texte in bewegte Bilder, also sprachneutrale Informationsträger, zu fassen ist so alt wie das bewegte Bild selbst. Bezogen auf Betriebsanleitungen der Investitionsgüterindustrie, speziell des Maschinenbaus,wird diese Idee mit Inkrafttreten der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG interessanter denn je. Seit 2010 ist diese Richtlinie bindend und sie schreibt unter Anderem vor, dass in den EU-Raum gelieferten Maschinen eine Betriebsanleitung in der Landessprache des Ziellandes beizufügen ist. Jeder exportierende Hersteller sieht sich somit einer enormen übersetzungsbedingten Kostenproblematik konfrontiert. Vor dem Hintergrund der immer günstigeren Technik und den besseren Möglichkeiten zur Erstellung und Wiedergabe bewegter Bilder scheint es geradezu verführerisch, soviel Text wie möglich in die sprachneutrale Form des bewegten Bildes zu überführen. Diese Arbeit befasst sich mit den Möglichkeiten und Grenzen, typische Textsorten in Betriebsanleitungen des Maschinenbaus durch sprachneutrale Informationsträger zu ersetzen. Spezielles Augenmerk gilt dabei der Verständlichkeit und Vollständigkeit der Informationen, die durch das bewegte Bild transportierbar sind. Nach dem Kapitel zu Grundlagen der Informationsproduktion, -verarbeitung und -umsetzung beginnt die empirische Erhebung mit einer Analyse der Betriebsanleitungen auf typische Textsorten und deren Hauptnutzerkreis. Des Weiteren wird ein Untersuchungsdesign zur Vorbereitung auf ein Experiment entwickelt. Anschliessend macht dieses Experiment Informationsgewinn oder -verlust bei Darbietung des gleichen Sachverhalts in textlicher oder sprachneutraler Form messbar. Das Ergebnis liefert einen Aufschluss über die Textsorten, die sich sprachneutral mittels bewegter Bilder darstellen lassen.2011. 148 S. 16 Farbabb. 210 mmVersandfertig in 3-5 Tagen, Softcover.
2
Textsorten in Benutzerdokumentationen von Maschinenbau-Unternehmen und deren Ersetzbarkeit durch sprachneutrale Informat
DE PB NW
ISBN: 9783656041344 bzw. 3656041342, in Deutsch, Grin Verlag, Taschenbuch, neu.
Lieferung aus: Deutschland, Versandkostenfrei.
buecher.de GmbH & Co. KG, [1].
Masterarbeit aus dem Jahr 2011 im Fachbereich Medien / Kommunikation - Technische Kommunikation, Note: 1,0, Donau-Universität Krems - Universität für Weiterbildung, Sprache: Deutsch, Anmerkungen: Diese Arbeit beschreibt den sinnvollen und schlüssigen Aufbau eines Experiments, bei dem augenscheinlich "Äpfel" mit "Birnen" verglichen werden. , Abstract: Die Idee, geschriebene Texte in bewegte Bilder, also sprachneutrale Informationsträger, zu fassen ist so alt wie das bewegte Bild selbst. Bezogen auf Betriebsanleitungen der Investitionsgüterindustrie, speziell des Maschinenbaus,wird diese Idee mit Inkrafttreten der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG interessanter denn je. Seit 2010 ist diese Richtlinie bindend und sie schreibt unter Anderem vor, dass in den EU-Raum gelieferten Maschinen eine Betriebsanleitung in der Landessprache des Ziellandes beizufügen ist. Jeder exportierende Hersteller sieht sich somit einer enormen übersetzungsbedingten Kostenproblematik konfrontiert. Vor dem Hintergrund der immer günstigeren Technik und den besseren Möglichkeiten zur Erstellung und Wiedergabe bewegter Bilder scheint es geradezu verführerisch, soviel Text wie möglich in die sprachneutrale Form des bewegten Bildes zu überführen. Diese Arbeit befasst sich mit den Möglichkeiten und Grenzen, typische Textsorten in Betriebsanleitungen des Maschinenbaus durch sprachneutrale Informationsträger zu ersetzen. Spezielles Augenmerk gilt dabei der Verständlichkeit und Vollständigkeit der Informationen, die durch das bewegte Bild transportierbar sind. Nach dem Kapitel zu Grundlagen der Informationsproduktion, -verarbeitung und -umsetzung beginnt die empirische Erhebung mit einer Analyse der Betriebsanleitungen auf typische Textsorten und deren Hauptnutzerkreis. Des Weiteren wird ein Untersuchungsdesign zur Vorbereitung auf ein Experiment entwickelt. Anschliessend macht dieses Experiment Informationsgewinn oder -verlust bei Darbietung des gleichen Sachverhalts in textlicher oder sprachneutraler Form messbar. Das Ergebnis liefert einen Aufschluss über die Textsorten, die sich sprachneutral mittels bewegter Bilder darstellen lassen.2011. 148 S. 16 Farbabb. 210 mmVersandfertig in 3-5 Tagen, Softcover.
buecher.de GmbH & Co. KG, [1].
Masterarbeit aus dem Jahr 2011 im Fachbereich Medien / Kommunikation - Technische Kommunikation, Note: 1,0, Donau-Universität Krems - Universität für Weiterbildung, Sprache: Deutsch, Anmerkungen: Diese Arbeit beschreibt den sinnvollen und schlüssigen Aufbau eines Experiments, bei dem augenscheinlich "Äpfel" mit "Birnen" verglichen werden. , Abstract: Die Idee, geschriebene Texte in bewegte Bilder, also sprachneutrale Informationsträger, zu fassen ist so alt wie das bewegte Bild selbst. Bezogen auf Betriebsanleitungen der Investitionsgüterindustrie, speziell des Maschinenbaus,wird diese Idee mit Inkrafttreten der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG interessanter denn je. Seit 2010 ist diese Richtlinie bindend und sie schreibt unter Anderem vor, dass in den EU-Raum gelieferten Maschinen eine Betriebsanleitung in der Landessprache des Ziellandes beizufügen ist. Jeder exportierende Hersteller sieht sich somit einer enormen übersetzungsbedingten Kostenproblematik konfrontiert. Vor dem Hintergrund der immer günstigeren Technik und den besseren Möglichkeiten zur Erstellung und Wiedergabe bewegter Bilder scheint es geradezu verführerisch, soviel Text wie möglich in die sprachneutrale Form des bewegten Bildes zu überführen. Diese Arbeit befasst sich mit den Möglichkeiten und Grenzen, typische Textsorten in Betriebsanleitungen des Maschinenbaus durch sprachneutrale Informationsträger zu ersetzen. Spezielles Augenmerk gilt dabei der Verständlichkeit und Vollständigkeit der Informationen, die durch das bewegte Bild transportierbar sind. Nach dem Kapitel zu Grundlagen der Informationsproduktion, -verarbeitung und -umsetzung beginnt die empirische Erhebung mit einer Analyse der Betriebsanleitungen auf typische Textsorten und deren Hauptnutzerkreis. Des Weiteren wird ein Untersuchungsdesign zur Vorbereitung auf ein Experiment entwickelt. Anschliessend macht dieses Experiment Informationsgewinn oder -verlust bei Darbietung des gleichen Sachverhalts in textlicher oder sprachneutraler Form messbar. Das Ergebnis liefert einen Aufschluss über die Textsorten, die sich sprachneutral mittels bewegter Bilder darstellen lassen.2011. 148 S. 16 Farbabb. 210 mmVersandfertig in 3-5 Tagen, Softcover.
3
Symbolbild
Textsorten in Benutzerdokumentationen von Maschinenbau-Unternehmen und deren Ersetzbarkeit durch sprachneutrale Informationsträger (2011)
DE PB NW RP
ISBN: 9783656041344 bzw. 3656041342, in Deutsch, Grin Verlag Gmbh Okt 2011, Taschenbuch, neu, Nachdruck.
Von Händler/Antiquariat, AHA-BUCH GmbH [51283250], Einbeck, NDS, Germany.
This item is printed on demand - Print on Demand Titel. Neuware - Masterarbeit aus dem Jahr 2011 im Fachbereich Medien / Kommunikation - Technische Kommunikation, Note: 1,0, Donau-Universität Krems - Universität für Weiterbildung, Sprache: Deutsch, Abstract: Die Idee, geschriebene Texte in bewegte Bilder, also sprachneutrale Informationsträger, zu fassen ist so alt wie das bewegte Bild selbst. Bezogen auf Betriebsanleitungen der Investitionsgüterindustrie, speziell des Maschinenbaus,wird diese Idee mit Inkrafttreten der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG interessanter denn je. Seit 2010 ist diese Richtlinie bindend und sie schreibt unter Anderem vor, dass in den EU-Raum gelieferten Maschinen eine Betriebsanleitung in der Landessprache des Ziellandes beizufügen ist. Jeder exportierende Hersteller sieht sich somit einer enormen übersetzungsbedingten Kostenproblematik konfrontiert. Vor dem Hintergrund der immer günstigeren Technik und den besseren Möglichkeiten zur Erstellung und Wiedergabe bewegter Bilder scheint es geradezu verführerisch, soviel Text wie möglich in die sprachneutrale Form des bewegten Bildes zu überführen. Diese Arbeit befasst sich mit den Möglichkeiten und Grenzen, typische Textsorten in Betriebsanleitungen des Maschinenbaus durch sprachneutrale Informationsträger zu ersetzen. Spezielles Augenmerk gilt dabei der Verständlichkeit und Vollständigkeit der Informationen, die durch das bewegte Bild transportierbar sind. Nach dem Kapitel zu Grundlagen der Informationsproduktion, -verarbeitung und -umsetzung beginnt die empirische Erhebung mit einer Analyse der Betriebsanleitungen auf typische Textsorten und deren Hauptnutzerkreis. Des Weiteren wird ein Untersuchungsdesign zur Vorbereitung auf ein Experiment entwickelt. Anschliessend macht dieses Experiment Informationsgewinn oder -verlust bei Darbietung des gleichen Sachverhalts in textlicher oder sprachneutraler Form messbar. Das Ergebnis liefert einen Aufschluss über die Textsorten, die sich sprachneutral mittels bewegter Bilder darstellen lassen. 148 pp. Deutsch.
This item is printed on demand - Print on Demand Titel. Neuware - Masterarbeit aus dem Jahr 2011 im Fachbereich Medien / Kommunikation - Technische Kommunikation, Note: 1,0, Donau-Universität Krems - Universität für Weiterbildung, Sprache: Deutsch, Abstract: Die Idee, geschriebene Texte in bewegte Bilder, also sprachneutrale Informationsträger, zu fassen ist so alt wie das bewegte Bild selbst. Bezogen auf Betriebsanleitungen der Investitionsgüterindustrie, speziell des Maschinenbaus,wird diese Idee mit Inkrafttreten der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG interessanter denn je. Seit 2010 ist diese Richtlinie bindend und sie schreibt unter Anderem vor, dass in den EU-Raum gelieferten Maschinen eine Betriebsanleitung in der Landessprache des Ziellandes beizufügen ist. Jeder exportierende Hersteller sieht sich somit einer enormen übersetzungsbedingten Kostenproblematik konfrontiert. Vor dem Hintergrund der immer günstigeren Technik und den besseren Möglichkeiten zur Erstellung und Wiedergabe bewegter Bilder scheint es geradezu verführerisch, soviel Text wie möglich in die sprachneutrale Form des bewegten Bildes zu überführen. Diese Arbeit befasst sich mit den Möglichkeiten und Grenzen, typische Textsorten in Betriebsanleitungen des Maschinenbaus durch sprachneutrale Informationsträger zu ersetzen. Spezielles Augenmerk gilt dabei der Verständlichkeit und Vollständigkeit der Informationen, die durch das bewegte Bild transportierbar sind. Nach dem Kapitel zu Grundlagen der Informationsproduktion, -verarbeitung und -umsetzung beginnt die empirische Erhebung mit einer Analyse der Betriebsanleitungen auf typische Textsorten und deren Hauptnutzerkreis. Des Weiteren wird ein Untersuchungsdesign zur Vorbereitung auf ein Experiment entwickelt. Anschliessend macht dieses Experiment Informationsgewinn oder -verlust bei Darbietung des gleichen Sachverhalts in textlicher oder sprachneutraler Form messbar. Das Ergebnis liefert einen Aufschluss über die Textsorten, die sich sprachneutral mittels bewegter Bilder darstellen lassen. 148 pp. Deutsch.
4
Textsorten in Benutzerdokumentationen von Maschinenbau-Unternehmen und deren Ersetzbarkeit durch sprachneutrale Informationsträger (2011)
DE NW AB
ISBN: 9783656041344 bzw. 3656041342, in Deutsch, neu, Hörbuch.
Lieferung aus: Deutschland, zwischen 5 - 7 Werktagen.
Masterarbeit aus dem Jahr 2011 im Fachbereich Medien / Kommunikation - Technische Kommunikation, Note: 1,0, Donau-Universität Krems - Universität für Weiterbildung, Sprache: Deutsch, Abstract: Die Idee, geschriebene Texte in bewegte Bilder, also sprachneutrale Informationsträger, zu fassen ist so alt wie das bewegte Bild selbst. Bezogen auf Betriebsanleitungen der Investitionsgüterindustrie, speziell des Maschinenbaus,wird diese Idee mit Inkrafttreten der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG interessanter denn je. Seit 2010 ist diese Richtlinie bindend und sie schreibt unter Anderem vor, dass in den EU-Raum gelieferten Maschinen eine Betriebsanleitung in der Landessprache des Ziellandes beizufügen ist. Jeder exportierende Hersteller sieht sich somit einer enormen übersetzungsbedingten Kostenproblematik konfrontiert. Vor dem Hintergrund der immer günstigeren Technik und den besseren Möglichkeiten zur Erstellung und Wiedergabe bewegter Bilder scheint es geradezu verführerisch, soviel Text wie möglich in die sprachneutrale Form des bewegten Bildes zu überführen. Diese Arbeit befasst sich mit den Möglichkeiten und Grenzen, typische Textsorten in Betriebsanleitungen des Maschinenbaus durch sprachneutrale Informationsträger zu ersetzen. Spezielles Augenmerk gilt dabei der Verständlichkeit und Vollständigkeit der Informationen, die durch das bewegte Bild transportierbar sind. Nach dem Kapitel zu Grundlagen der Informationsproduktion, -verarbeitung und -umsetzung beginnt die empirische Erhebung mit einer Analyse der Betriebsanleitungen auf typische Textsorten und deren Hauptnutzerkreis. Des Weiteren wird ein Untersuchungsdesign zur Vorbereitung auf ein Experiment entwickelt. Anschliessend macht dieses Experiment Informationsgewinn oder -verlust bei Darbietung des gleichen Sachverhalts in textlicher oder sprachneutraler Form messbar. Das Ergebnis liefert einen Aufschluss über die Textsorten, die sich sprachneutral mittels bewegte.
Masterarbeit aus dem Jahr 2011 im Fachbereich Medien / Kommunikation - Technische Kommunikation, Note: 1,0, Donau-Universität Krems - Universität für Weiterbildung, Sprache: Deutsch, Abstract: Die Idee, geschriebene Texte in bewegte Bilder, also sprachneutrale Informationsträger, zu fassen ist so alt wie das bewegte Bild selbst. Bezogen auf Betriebsanleitungen der Investitionsgüterindustrie, speziell des Maschinenbaus,wird diese Idee mit Inkrafttreten der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG interessanter denn je. Seit 2010 ist diese Richtlinie bindend und sie schreibt unter Anderem vor, dass in den EU-Raum gelieferten Maschinen eine Betriebsanleitung in der Landessprache des Ziellandes beizufügen ist. Jeder exportierende Hersteller sieht sich somit einer enormen übersetzungsbedingten Kostenproblematik konfrontiert. Vor dem Hintergrund der immer günstigeren Technik und den besseren Möglichkeiten zur Erstellung und Wiedergabe bewegter Bilder scheint es geradezu verführerisch, soviel Text wie möglich in die sprachneutrale Form des bewegten Bildes zu überführen. Diese Arbeit befasst sich mit den Möglichkeiten und Grenzen, typische Textsorten in Betriebsanleitungen des Maschinenbaus durch sprachneutrale Informationsträger zu ersetzen. Spezielles Augenmerk gilt dabei der Verständlichkeit und Vollständigkeit der Informationen, die durch das bewegte Bild transportierbar sind. Nach dem Kapitel zu Grundlagen der Informationsproduktion, -verarbeitung und -umsetzung beginnt die empirische Erhebung mit einer Analyse der Betriebsanleitungen auf typische Textsorten und deren Hauptnutzerkreis. Des Weiteren wird ein Untersuchungsdesign zur Vorbereitung auf ein Experiment entwickelt. Anschliessend macht dieses Experiment Informationsgewinn oder -verlust bei Darbietung des gleichen Sachverhalts in textlicher oder sprachneutraler Form messbar. Das Ergebnis liefert einen Aufschluss über die Textsorten, die sich sprachneutral mittels bewegte.
5
Textsorten in Benutzerdokumentationen von Maschinenbau-Unternehmen und deren Ersetzbarkeit durch sprachneutrale Informationsträger
~DE PB NW
ISBN: 3656041342 bzw. 9783656041344, vermutlich in Deutsch, 2. Ausgabe, GRIN Verlag, Taschenbuch, neu.
Textsorten in Benutzerdokumentationen von Maschinenbau-Unternehmen und deren Ersetzbarkeit durch sprachneutrale Informationsträger ab 34.99 € als Taschenbuch: Texte sprachneutral ersetzen - Ein Experiment. 2. Auflage. Aus dem Bereich: Bücher, Wissenschaft, Medienwissenschaft,.
6
Textsorten in Benutzerdokumentationen von Maschinenbau-Unternehmen und deren Ersetzbarkeit durch sprachneutrale Informationsträger: Texte sprachneutral ersetzen - Ein Experiment (2013)
DE PB NW
ISBN: 9783656041344 bzw. 3656041342, in Deutsch, 148 Seiten, Grin Verlag Gmbh, Taschenbuch, neu.
Lieferung aus: Deutschland, Gewöhnlich versandfertig in 24 Stunden.
Von Händler/Antiquariat, Amazon.de.
Die Beschreibung dieses Angebotes ist von geringer Qualität oder in einer Fremdsprache. Trotzdem anzeigen
Von Händler/Antiquariat, Amazon.de.
Die Beschreibung dieses Angebotes ist von geringer Qualität oder in einer Fremdsprache. Trotzdem anzeigen
7
Textsorten in Benutzerdokumentationen Von Maschinenbau-Unternehmen Und Deren Ersetzbarkeit Durch Sprachneutrale Informationstrager
DE US
ISBN: 9783656041344 bzw. 3656041342, in Deutsch, GRIN Verlag, GRIN Verlag, gebraucht.
Lieferung aus: Vereinigte Staaten von Amerika, zzgl. Versandkosten, Free Shipping on eligible orders over $25.
Oliver-Douglas Beier, Paperback, German-language edition, Pub by GRIN Verlag.
Oliver-Douglas Beier, Paperback, German-language edition, Pub by GRIN Verlag.
Lade…