Von dem Buch wh-in-situ im Französischen Bestandsaufnahme und minimalistische Analyse haben wir 2 gleiche oder sehr ähnliche Ausgaben identifiziert!

Falls Sie nur an einem bestimmten Exempar interessiert sind, können Sie aus der folgenden Liste jenes wählen, an dem Sie interessiert sind:

wh-in-situ im Französischen Bestandsaufnahme und minimalistische Analyse100%: Buff-Scherrer, Elisabeth: wh-in-situ im Französischen Bestandsaufnahme und minimalistische Analyse (ISBN: 9783656252443) Erstausgabe, in Deutsch, Taschenbuch.
Nur diese Ausgabe anzeigen…
Wh-in-situ im Französischen66%: Elisabeth Buff-Scherrer: Wh-in-situ im Französischen (ISBN: 9783656247647) in Deutsch, auch als eBook.
Nur diese Ausgabe anzeigen…

wh-in-situ im Französischen Bestandsaufnahme und minimalistische Analyse
15 Angebote vergleichen

Preise2013201420152020
Schnitt 15,49 14,91 16,43 12,99
Nachfrage
Bester Preis: 12,99 (vom 15.02.2020)
1
9783656252443 - Buff-Scherrer, Elisabeth: wh-in-situ im Französischen
Buff-Scherrer, Elisabeth

wh-in-situ im Französischen

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE PB NW

ISBN: 9783656252443 bzw. 3656252440, in Deutsch, Grin Verlag, Taschenbuch, neu.

Lieferung aus: Deutschland, Versandkostenfrei.
buecher.de GmbH & Co. KG, [1].
Studienarbeit aus dem Jahr 2011 im Fachbereich Französisch - Pädagogik, Didaktik, Sprachwissenschaft, Note: 1,0, Universität Konstanz, Sprache: Deutsch, Abstract: Die sprachliche Variation im modernen Französischen ist allgegenwärtig und zweifellos besonders auffällig, wenn man die Interrogativstrukturen betrachtet. Hier besteht eine grosse Anzahl möglicher Wortstellungsvarianten(Mathieu 2009: 1f.Im Französischen können wh-Wörter wh-Bewegung durchlaufen oder in-situ bleiben. Das heisst, es besteht die Möglichkeit, eine wh-Phrase voranzustellen (bzw. zu extrahieren ) oder sie im Matrixsatz (bzw. der Argumentposition) zu belassen. Während in Fragen mit bewegten wh-Phrasen die Oberflächenstruktur auf deren Fragestatus hinweist (in Form des bewegten wh-Wortes, welches durch den Fragemarkierer est-ce que oder Subjekt-Verb-Inversion begleitet sein kann), bleibt das wh-Wort in wh-in-situ-Fragen in seiner Basisposition (Déprez 2011: 5). Ein Hauptpunkt dieser Arbeit bildet die Darlegung und Diskussion verschiedener Ansätze zur Erklärung der anscheinenden Optionalität der französischen wh-Bewegung. Interessant ist dabei, welche Unterschiede zwischen wh-in-situ und wh-Extraktion bestehen, was genau bewegt wird und welche Merkmale in diesem Fall eine Rolle spielen. Da sich diese Arbeit auf Ansätze innerhalb des minimalistischen Frameworks beschränkt, soll im 2. Kapitel zuerst ein Einblick in dessen Grundlagen gegeben werden. Im 3. Kapitel soll dann eine Art Bestandsaufnahme von wh-in-situ im Französischen durchgeführt werden. Dabei geht es darum, wie wh-in-situ in unterschiedlichen Ansätzen bisher analysiert wurden: In 3.1 wird auf Pro- und Kontraargumente für die Annahme eines präsupponierten Kontextes bei wh-in-situ eingegangen, in 3.2 werden die Unterschiede und Gemeinsamkeiten dieser Konstruktion mit wh-Clefts diskutiert und in 3.3 folgt eine Erläuterung der Vorkommensbeschränkungen von wh-in-situ. Im letzten Kapitel werden schliesslich unterschiedliche Ansätze vorgestellt und insbesondere in Bezug auf die minimalistischen Aspekte der Optionalität, Ökonomie und Minimalität diskutiert.2013. 32 S. 210 mmVersandfertig in 3-5 Tagen, Softcover.
2
9783656247647 - Elisabeth Buff-Scherrer: Wh-in-situ im Französischen
Elisabeth Buff-Scherrer

Wh-in-situ im Französischen (2012)

Lieferung erfolgt aus/von: Österreich ~DE NW EB

ISBN: 9783656247647 bzw. 3656247641, vermutlich in Deutsch, GRIN, neu, E-Book.

Studienarbeit aus dem Jahr 2011 im Fachbereich Französisch - Pädagogik, Didaktik, Sprachwissenschaft, Note: 1,0, Universität Konstanz, Sprache: Deutsch, Abstract: Die sprachliche Variation im modernen Französischen ist allgegenwärtig und zweifellos besonders auffällig, wenn man die Interrogativstrukturen betrachtet. Hier besteht eine grosse ... Studienarbeit aus dem Jahr 2011 im Fachbereich Französisch - Pädagogik, Didaktik, Sprachwissenschaft, Note: 1,0, Universität Konstanz, Sprache: Deutsch, Abstract: Die sprachliche Variation im modernen Französischen ist allgegenwärtig und zweifellos besonders auffällig, wenn man die Interrogativstrukturen betrachtet. Hier besteht eine grosse Anzahl möglicher Wortstellungsvarianten(Mathieu 2009: 1f. Im Französischen können wh-Wörter wh-Bewegung durchlaufen oder in-situ bleiben. Das heisst, es besteht die Möglichkeit, eine wh-Phrase voranzustellen (bzw. zu extrahieren ) oder sie im Matrixsatz (bzw. der Argumentposition) zu belassen. Während in Fragen mit bewegten wh-Phrasen die Oberflächenstruktur auf deren Fragestatus hinweist (in Form des bewegten wh-Wortes, welches durch den Fragemarkierer est-ce que oder Subjekt-Verb-Inversion begleitet sein kann), bleibt das wh-Wort in wh-in-situ-Fragen in seiner Basisposition (Déprez 2011: 5). Ein Hauptpunkt dieser Arbeit bildet die Darlegung und Diskussion verschiedener Ansätze zur Erklärung der anscheinenden Optionalität der französischen wh-Bewegung. Interessant ist dabei, welche Unterschiede zwischen wh-in-situ und wh-Extraktion bestehen, was genau bewegt wird und welche Merkmale in diesem Fall eine Rolle spielen. Da sich diese Arbeit auf Ansätze innerhalb des minimalistischen Frameworks beschränkt, soll im 2. Kapitel zuerst ein Einblick in dessen Grundlagen gegeben werden. Im 3. Kapitel soll dann eine Art Bestandsaufnahme von wh-in-situ im Französischen durchgeführt werden. Dabei geht es darum, wie wh-in-situ in unterschiedlichen Ansätzen bisher analysiert wurden: In 3.1 wird auf Pro- und Kontraargumente für die Annahme eines präsupponierten Kontextes bei wh-in-situ eingegangen, in 3.2 werden die Unterschiede und Gemeinsamkeiten dieser Konstruktion mit wh-Clefts diskutiert und in 3.3 folgt eine Erläuterung der Vorkommensbeschränkungen von wh-in-situ. Im letzten Kapitel werden schliesslich unterschiedliche Ansätze vorgestellt und insbesondere in Bezug auf die minimalistischen Aspekte der Optionalität, Ökonomie und Minimalität diskutiert. 30.07.2012, ePUB.
3
9783656247647 - Elisabeth Buff-Scherrer: Wh-in-situ im Französischen
Elisabeth Buff-Scherrer

Wh-in-situ im Französischen (2012)

Lieferung erfolgt aus/von: Schweiz ~DE NW EB

ISBN: 9783656247647 bzw. 3656247641, vermutlich in Deutsch, GRIN, neu, E-Book.

9,89 (Fr. 10,90)¹ + Versand: 16,34 (Fr. 18,00)¹ = 26,23 (Fr. 28,90)¹
unverbindlich
Lieferung aus: Schweiz, Sofort per Download lieferbar.
Studienarbeit aus dem Jahr 2011 im Fachbereich Französisch - Pädagogik, Didaktik, Sprachwissenschaft, Note: 1,0, Universität Konstanz, Sprache: Deutsch, Abstract: Die sprachliche Variation im modernen Französischen ist allgegenwärtig und zweifellos besonders auffällig, wenn man die Interrogativstrukturen betrachtet. Hier besteht eine grosse ... Studienarbeit aus dem Jahr 2011 im Fachbereich Französisch - Pädagogik, Didaktik, Sprachwissenschaft, Note: 1,0, Universität Konstanz, Sprache: Deutsch, Abstract: Die sprachliche Variation im modernen Französischen ist allgegenwärtig und zweifellos besonders auffällig, wenn man die Interrogativstrukturen betrachtet. Hier besteht eine grosse Anzahl möglicher Wortstellungsvarianten(Mathieu 2009: 1f. Im Französischen können wh-Wörter wh-Bewegung durchlaufen oder in-situ bleiben. Das heisst, es besteht die Möglichkeit, eine wh-Phrase voranzustellen (bzw. zu extrahieren ) oder sie im Matrixsatz (bzw. der Argumentposition) zu belassen. Während in Fragen mit bewegten wh-Phrasen die Oberflächenstruktur auf deren Fragestatus hinweist (in Form des bewegten wh-Wortes, welches durch den Fragemarkierer est-ce que oder Subjekt-Verb-Inversion begleitet sein kann), bleibt das wh-Wort in wh-in-situ-Fragen in seiner Basisposition (Déprez 2011: 5). Ein Hauptpunkt dieser Arbeit bildet die Darlegung und Diskussion verschiedener Ansätze zur Erklärung der anscheinenden Optionalität der französischen wh-Bewegung. Interessant ist dabei, welche Unterschiede zwischen wh-in-situ und wh-Extraktion bestehen, was genau bewegt wird und welche Merkmale in diesem Fall eine Rolle spielen. Da sich diese Arbeit auf Ansätze innerhalb des minimalistischen Frameworks beschränkt, soll im 2. Kapitel zuerst ein Einblick in dessen Grundlagen gegeben werden. Im 3. Kapitel soll dann eine Art Bestandsaufnahme von wh-in-situ im Französischen durchgeführt werden. Dabei geht es darum, wie wh-in-situ in unterschiedlichen Ansätzen bisher analysiert wurden: In 3.1 wird auf Pro- und Kontraargumente für die Annahme eines präsupponierten Kontextes bei wh-in-situ eingegangen, in 3.2 werden die Unterschiede und Gemeinsamkeiten dieser Konstruktion mit wh-Clefts diskutiert und in 3.3 folgt eine Erläuterung der Vorkommensbeschränkungen von wh-in-situ. Im letzten Kapitel werden schliesslich unterschiedliche Ansätze vorgestellt und insbesondere in Bezug auf die minimalistischen Aspekte der Optionalität, Ökonomie und Minimalität diskutiert. ePUB, 30.07.2012.
4
9783656252443 - Elisabeth Buff-Scherrer: wh-in-situ im Französischen
Symbolbild
Elisabeth Buff-Scherrer

wh-in-situ im Französischen (2012)

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE PB NW RP

ISBN: 9783656252443 bzw. 3656252440, in Deutsch, Grin Verlag Aug 2012, Taschenbuch, neu, Nachdruck.

14,99 + Versand: 15,50 = 30,49
unverbindlich
Von Händler/Antiquariat, AHA-BUCH GmbH [51283250], Einbeck, NDS, Germany.
This item is printed on demand - Print on Demand Titel. - Studienarbeit aus dem Jahr 2011 im Fachbereich Französisch - Pädagogik, Didaktik, Sprachwissenschaft, einseitig bedruckt, Note: 1,0, Universität Konstanz, Sprache: Deutsch, Abstract: Die sprachliche Variation im modernen Französischen ist allgegenwärtig und zweifellos besonders auffällig, wenn man die Interrogativstrukturen betrachtet. Hier besteht eine grosse Anzahl möglicher Wortstellungsvarianten(Mathieu 2009: 1f.Im Französischen können wh-Wörter wh-Bewegung durchlaufen oder in-situ bleiben. Das heisst, es besteht die Möglichkeit, eine wh-Phrase voranzustellen (bzw. zu extrahieren ) oder sie im Matrixsatz (bzw. der Argumentposition) zu belassen. Während in Fragen mit bewegten wh-Phrasen die Oberflächenstruktur auf deren Fragestatus hinweist (in Form des bewegten wh-Wortes, welches durch den Fragemarkierer est-ce que oder Subjekt-Verb-Inversion begleitet sein kann), bleibt das wh-Wort in wh-in-situ-Fragen in seiner Basisposition (Déprez 2011: 5). Ein Hauptpunkt dieser Arbeit bildet die Darlegung und Diskussion verschiedener Ansätze zur Erklärung der anscheinenden Optionalität der französischen wh-Bewegung. Interessant ist dabei, welche Unterschiede zwischen wh-in-situ und wh-Extraktion bestehen, was genau bewegt wird und welche Merkmale in diesem Fall eine Rolle spielen. Da sich diese Arbeit auf Ansätze innerhalb des minimalistischen Frameworks beschränkt, soll im 2. Kapitel zuerst ein Einblick in dessen Grundlagen gegeben werden. Im 3. Kapitel soll dann eine Art Bestandsaufnahme von wh-in-situ im Französischen durchgeführt werden. Dabei geht es darum, wie wh-in-situ in unterschiedlichen Ansätzen bisher analysiert wurden: In 3.1 wird auf Pro- und Kontraargumente für die Annahme eines präsupponierten Kontextes bei wh-in-situ eingegangen, in 3.2 werden die Unterschiede und Gemeinsamkeiten dieser Konstruktion mit wh-Clefts diskutiert und in 3.3 folgt eine Erläuterung der Vorkommensbeschränkungen von wh-in-situ. Im letzten Kapitel werden schliesslich unterschiedliche Ansätze vorgestellt und insbesondere in Bezug auf die minimalistischen Aspekte der Optionalität, Ökonomie und Minimalität diskutiert. 60 pp. Deutsch.
5
9783656247647 - Elisabeth Buff-Scherrer: wh-in-situ im Französischen - Bestandsaufnahme und minimalistische Analyse
Elisabeth Buff-Scherrer

wh-in-situ im Französischen - Bestandsaufnahme und minimalistische Analyse (2011)

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE NW EB DL

ISBN: 9783656247647 bzw. 3656247641, in Deutsch, GRIN Verlag, neu, E-Book, elektronischer Download.

Lieferung aus: Deutschland, Versandkostenfrei.
wh-in-situ im Französischen: Studienarbeit aus dem Jahr 2011 im Fachbereich Französisch - Pädagogik, Didaktik, Sprachwissenschaft, Note: 1,0, Universität Konstanz, Sprache: Deutsch, Abstract: Die sprachliche Variation im modernen Französischen ist allgegenwärtig und zweifellos besonders auffällig, wenn man die Interrogativstrukturen betrachtet. Hier besteht eine grosse Anzahl möglicher Wortstellungsvarianten(Mathieu 2009: 1f. Im Französischen können wh-Wörter wh-Bewegung durchlaufen oder in-situ bleiben. Das heisst, es besteht die Möglichkeit, eine wh-Phrase voranzustellen (bzw. zu extrahieren ) oder sie im Matrixsatz (bzw. der Argumentposition) zu belassen. Während in Fragen mit bewegten wh-Phrasen die Oberflächenstruktur auf deren Fragestatus hinweist (in Form des bewegten wh-Wortes, welches durch den Fragemarkierer est-ce que oder Subjekt-Verb-Inversion begleitet sein kann), bleibt das wh-Wort in wh-in-situ-Fragen in seiner Basisposition (Déprez 2011: 5). Ein Hauptpunkt dieser Arbeit bildet die Darlegung und Diskussion verschiedener Ansätze zur Erklärung der anscheinenden Optionalität der französischen wh-Bewegung. Interessant ist dabei, welche Unterschiede zwischen wh-in-situ und wh-Extraktion bestehen, was genau bewegt wird und welche Merkmale in diesem Fall eine Rolle spielen. Da sich diese Arbeit auf Ansätze innerhalb des minimalistischen Frameworks beschränkt, soll im 2. Kapitel zuerst ein Einblick in dessen Grundlagen gegeben werden. Im 3. Kapitel soll dann eine Art Bestandsaufnahme von wh-in-situ im Französischen durchgeführt werden. Dabei geht es darum, wie wh-in-situ in unterschiedlichen Ansätzen bisher analysiert wurden: In 3.1 wird auf Pro- und Kontraargumente für die Annahme eines präsupponierten Kontextes bei wh-in-situ eingegangen, in 3.2 werden die Unterschiede und Gemeinsamkeiten dieser Konstruktion mit wh-Clefts diskutiert und in 3.3 folgt eine Erläuterung der Vorkommensbeschränkungen von wh-in-situ. Im letzten Kapitel werden schliesslich unterschiedliche Ansätze vorgestellt und insbesondere in Bezug auf die minimalistischen Aspekte der Optionalität, Ökonomie und Minimalität diskutiert. Ebook.
6
9783656247647 - Elisabeth Buff-Scherrer: wh-in-situ im Französischen - Bestandsaufnahme und minimalistische Analyse
Elisabeth Buff-Scherrer

wh-in-situ im Französischen - Bestandsaufnahme und minimalistische Analyse (2011)

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE NW EB DL

ISBN: 9783656247647 bzw. 3656247641, in Deutsch, GRIN Verlag, neu, E-Book, elektronischer Download.

8,99 + Versand: 9,90 = 18,89
unverbindlich
wh-in-situ im Französischen: Studienarbeit aus dem Jahr 2011 im Fachbereich Französisch - Pädagogik, Didaktik, Sprachwissenschaft, Note: 1,0, Universität Konstanz, Sprache: Deutsch, Abstract: Die sprachliche Variation im modernen Französischen ist allgegenwärtig und zweifellos besonders auffällig, wenn man die Interrogativstrukturen betrachtet. Hier besteht eine grosse Anzahl möglicher Wortstellungsvarianten(Mathieu 2009: 1f. Im Französischen können wh-Wörter wh-Bewegung durchlaufen oder in-situ bleiben. Das heisst, es besteht die Möglichkeit, eine wh-Phrase voranzustellen (bzw. zu extrahieren ) oder sie im Matrixsatz (bzw. der Argumentposition) zu belassen. Während in Fragen mit bewegten wh-Phrasen die Oberflächenstruktur auf deren Fragestatus hinweist (in Form des bewegten wh-Wortes, welches durch den Fragemarkierer est-ce que oder Subjekt-Verb-Inversion begleitet sein kann), bleibt das wh-Wort in wh-in-situ-Fragen in seiner Basisposition (Déprez 2011: 5). Ein Hauptpunkt dieser Arbeit bildet die Darlegung und Diskussion verschiedener Ansätze zur Erklärung der anscheinenden Optionalität der französischen wh-Bewegung. Interessant ist dabei, welche Unterschiede zwischen wh-in-situ und wh-Extraktion bestehen, was genau bewegt wird und welche Merkmale in diesem Fall eine Rolle spielen. Da sich diese Arbeit auf Ansätze innerhalb des minimalistischen Frameworks beschränkt, soll im 2. Kapitel zuerst ein Einblick in dessen Grundlagen gegeben werden. Im 3. Kapitel soll dann eine Art Bestandsaufnahme von wh-in-situ im Französischen durchgeführt werden. Dabei geht es darum, wie wh-in-situ in unterschiedlichen Ansätzen bisher analysiert wurden: In 3.1 wird auf Pro- und Kontraargumente für die Annahme eines präsupponierten Kontextes bei wh-in-situ eingegangen, in 3.2 werden die Unterschiede und Gemeinsamkeiten dieser Konstruktion mit wh-Clefts diskutiert und in 3.3 folgt eine Erläuterung der Vorkommensbeschränkungen von wh-in-situ. Im letzten Kapitel werden schliesslich unterschiedliche Ansätze vorgestellt und insbesondere in Bezug auf die minimalistischen Aspekte der Optionalität, Ökonomie und Minimalität diskutiert. Ebook.
7
9783656247647 - Elisabeth Buff-Scherrer: wh-in-situ im Französischen - Bestandsaufnahme und minimalistische Analyse
Elisabeth Buff-Scherrer

wh-in-situ im Französischen - Bestandsaufnahme und minimalistische Analyse (2011)

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE NW EB DL

ISBN: 9783656247647 bzw. 3656247641, in Deutsch, GRIN Verlag, neu, E-Book, elektronischer Download.

Lieferung aus: Deutschland, Versandkostenfrei.
wh-in-situ im Französischen: Studienarbeit aus dem Jahr 2011 im Fachbereich Französisch - Pädagogik, Didaktik, Sprachwissenschaft, Note: 1,0, Universität Konstanz, Sprache: Deutsch, Abstract: Die sprachliche Variation im modernen Französischen ist allgegenwärtig und zweifellos besonders auffällig, wenn man die Interrogativstrukturen betrachtet. Hier besteht eine grosse ... Ebook.
8
9783656252443 - Buff-Scherrer, Elisabeth: wh-in-situ im Französischen
Buff-Scherrer, Elisabeth

wh-in-situ im Französischen (2012)

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland ~DE PB NW FE

ISBN: 9783656252443 bzw. 3656252440, vermutlich in Deutsch, Taschenbuch, neu, Erstausgabe.

12,99
unverbindlich
Lieferung aus: Deutschland, Next Day, plus shipping.
Erscheinungsdatum: 09.08.2012, Medium: Taschenbuch, Einband: Kartoniert / Broschiert, Titel: wh-in-situ im Französischen, Titelzusatz: Bestandsaufnahme und minimalistische Analyse, Auflage: 1. Auflage von 2012 // 1. Auflage, Autor: Buff-Scherrer, Elisabeth, Verlag: GRIN Publishing, Sprache: Deutsch, Rubrik: Sprachwissenschaft // Allg. u. vergl. Sprachwiss., Seiten: 32, Gewicht: 65 gr, Verkäufer: averdo.
9
9783656247647 - wh-in-situ im Französischen

wh-in-situ im Französischen

Lieferung erfolgt aus/von: Vereinigtes Königreich Großbritannien und Nordirland DE NW

ISBN: 9783656247647 bzw. 3656247641, in Deutsch, neu.

Lieferung aus: Vereinigtes Königreich Großbritannien und Nordirland, Versandkostenfrei.
wh-in-situ im Französischen ab 8.99 € als epub eBook: Bestandsaufnahme und minimalistische Analyse. Aus dem Bereich: eBooks, Fachthemen & Wissenschaft, Fremdsprachen,.
10
9783656247647 - Elisabeth Buff-Scherrer: wh-in-situ im Französischen
Elisabeth Buff-Scherrer

wh-in-situ im Französischen (2012)

Lieferung erfolgt aus/von: Vereinigte Staaten von Amerika ~DE NW EB DL

ISBN: 9783656247647 bzw. 3656247641, vermutlich in Deutsch, GRIN Verlag, GRIN Verlag, GRIN Verlag, neu, E-Book, elektronischer Download.

10,70 ($ 11,89)¹
versandkostenfrei, unverbindlich
Lieferung aus: Vereinigte Staaten von Amerika, in-stock.
Studienarbeit aus dem Jahr 2011 im Fachbereich Französisch - Pädagogik, Didaktik, Sprachwissenschaft, Note: 1,0, Universität Konstanz, Sprache: Deutsch, Abstract: Die sprachliche Variation im modernen Französischen ist allgegenwärtig und zweifello.
Lade…