Sprechen Sie Trapezisch? - 5 Angebote vergleichen
Bester Preis: € 16,70 (vom 02.12.2019)1
Sprechen Sie Trapezisch? (2019)
DE NW
ISBN: 9783750249325 bzw. 3750249326, in Deutsch, Epubli, neu.
Viele Teilnehmer an Integrationskurzen scheitern bei Deutsch-Tests. 2017 sind 40 Prozent der Teilnehmer durchgefallen (Thüringer Allgemeine vom 03. 2019). Bei den gelernten Vokabeln und bei der Grammatik schwanken die Noten zwischen gut und sehr gut. Die Aussprache aber ist miserabel. Wenn sie sich äußern, werden sie nicht verstanden. Es klingt so, als hätten sie in den drei Jahren nichts gelernt. Im gesellschaftlichen Alltag kann dieses unter Umständen zur Xenophobie führen. Die Migranten selbst fühlen und erkennen das; sie wollen dann nicht mehr so ulkig sprechen. Die Probanden von Trapezisch haben mit Begeisterung ihren ausländischen Akzent erfolgreich abgebaut. Im Hauptteil dieses Buches wurde die Science-fiction-Erzälung “Pinochato” mit der spanischen Großschreibung vorgestellt; es ist eine Art Werbung für die Welthilfssprache Interñol (Mistiverlag). Bei den Übersetzungen in anderen Sprachen genügt es, den Anhang zu übersetzen. Auf der Titelseite des Buches wird der Hinweis zum Beispiel “Anhang Nr. 2: ENGLISCHE Übersetzung” stehen, oder “Anhang Nr. 3: ARABISCHE Übersetzung”; etc. Dabei bleibt der Hauptteil des Buches bei allen Übersetzungen konstant Deutsch; denn der Migrant hat bereits Sprachkenntnisse. Carlos Azote, 21.0 x 14.8 x 1.1 cm, Schulbedarf.
2
Sprechen Sie Trapezisch? (2017)
DE NW AB
ISBN: 9783750249325 bzw. 3750249326, in Deutsch, neu, Hörbuch.
Lieferung aus: Schweiz, Lieferzeit: 2 Tage, zzgl. Versandkosten.
Viele Teilnehmer an Integrationskurzen scheitern bei Deutsch-Tests. 2017 sind 40 Prozent der Teilnehmer durchgefallen (Thüringer Allgemeine vom 03. 2019). Bei den gelernten Vokabeln und bei der Grammatik schwanken die Noten zwischen gut und sehr gut. Die Aussprache aber ist miserabel. Wenn sie sich äußern, werden sie nicht verstanden. Es klingt so, als hätten sie in den drei Jahren nichts gelernt. Im gesellschaftlichen Alltag kann dieses unter Umständen zur Xenophobie führen. Die Migranten selbst fühlen und erkennen das, sie wollen dann nicht mehr so ulkig sprechen.Die Probanden von Trapezisch haben mit Begeisterung ihren ausländischen Akzent erfolgreich abgebaut.Im Hauptteil dieses Buches wurde die Science-fiction-Erzälung "Pinochato" mit der spanischen Großschreibung vorgestellt, es ist eine Art Werbung für die Welthilfssprache Interñol (Mistiverlag).Bei den Übersetzungen in anderen Sprachen genügt es, den Anhang zu übersetzen. Auf der Titelseite des Buches wird der Hinweis zum Beispiel "Anhang Nr. 2: ENGLISCHE Übersetzung" stehen, oder "Anhang Nr. 3: ARABISCHE Übersetzung", etc. Dabei bleibt der Hauptteil des Buches bei allen Übersetzungen konstant Deutsch, denn der Migrant hat bereits Sprachkenntnisse.
Viele Teilnehmer an Integrationskurzen scheitern bei Deutsch-Tests. 2017 sind 40 Prozent der Teilnehmer durchgefallen (Thüringer Allgemeine vom 03. 2019). Bei den gelernten Vokabeln und bei der Grammatik schwanken die Noten zwischen gut und sehr gut. Die Aussprache aber ist miserabel. Wenn sie sich äußern, werden sie nicht verstanden. Es klingt so, als hätten sie in den drei Jahren nichts gelernt. Im gesellschaftlichen Alltag kann dieses unter Umständen zur Xenophobie führen. Die Migranten selbst fühlen und erkennen das, sie wollen dann nicht mehr so ulkig sprechen.Die Probanden von Trapezisch haben mit Begeisterung ihren ausländischen Akzent erfolgreich abgebaut.Im Hauptteil dieses Buches wurde die Science-fiction-Erzälung "Pinochato" mit der spanischen Großschreibung vorgestellt, es ist eine Art Werbung für die Welthilfssprache Interñol (Mistiverlag).Bei den Übersetzungen in anderen Sprachen genügt es, den Anhang zu übersetzen. Auf der Titelseite des Buches wird der Hinweis zum Beispiel "Anhang Nr. 2: ENGLISCHE Übersetzung" stehen, oder "Anhang Nr. 3: ARABISCHE Übersetzung", etc. Dabei bleibt der Hauptteil des Buches bei allen Übersetzungen konstant Deutsch, denn der Migrant hat bereits Sprachkenntnisse.
3
Sprechen Sie Trapezisch? - Ein von und für Migranten (2017)
DE PB NW
ISBN: 9783750249325 bzw. 3750249326, in Deutsch, Epubli, Taschenbuch, neu.
Lieferung aus: Deutschland, Versandkostenfrei.
Sprechen Sie Trapezisch?: Viele Teilnehmer an Integrationskurzen scheitern bei Deutsch-Tests. 2017 sind 40 Prozent der Teilnehmer durchgefallen (Thüringer Allgemeine vom 03. 2019). Bei den gelernten Vokabeln und bei der Grammatik schwanken die Noten zwischen gut und sehr gut. Die Aussprache aber ist miserabel. Wenn sie sich äußern, werden sie nicht verstanden. Es klingt so, als hätten sie in den drei Jahren nichts gelernt. Im gesellschaftlichen Alltag kann dieses unter Umständen zur Xenophobie führen. Die Migranten selbst fühlen und erkennen das sie wollen dann nicht mehr so ulkig sprechen.Die Probanden von Trapezisch haben mit Begeisterung ihren ausländischen Akzent erfolgreich abgebaut. Im Hauptteil dieses Buches wurde die Science-fiction-Erzälung `Pinochato` mit der spanischen Großschreibung vorgestellt es ist eine Art Werbung für die Welthilfssprache Interñol (Mistiverlag). Bei den Übersetzungen in anderen Sprachen genügt es, den Anhang zu übersetzen. Auf der Titelseite des Buches wird der Hinweis zum Beispiel `Anhang Nr. 2: ENGLISCHE Übersetzung` stehen, oder `Anhang Nr. 3: ARABISCHE Übersetzung`, etc. Dabei bleibt der Hauptteil des Buches bei allen Übersetzungen konstant Deutsch denn der Migrant hat bereits Sprachkenntnisse. Taschenbuch.
Sprechen Sie Trapezisch?: Viele Teilnehmer an Integrationskurzen scheitern bei Deutsch-Tests. 2017 sind 40 Prozent der Teilnehmer durchgefallen (Thüringer Allgemeine vom 03. 2019). Bei den gelernten Vokabeln und bei der Grammatik schwanken die Noten zwischen gut und sehr gut. Die Aussprache aber ist miserabel. Wenn sie sich äußern, werden sie nicht verstanden. Es klingt so, als hätten sie in den drei Jahren nichts gelernt. Im gesellschaftlichen Alltag kann dieses unter Umständen zur Xenophobie führen. Die Migranten selbst fühlen und erkennen das sie wollen dann nicht mehr so ulkig sprechen.Die Probanden von Trapezisch haben mit Begeisterung ihren ausländischen Akzent erfolgreich abgebaut. Im Hauptteil dieses Buches wurde die Science-fiction-Erzälung `Pinochato` mit der spanischen Großschreibung vorgestellt es ist eine Art Werbung für die Welthilfssprache Interñol (Mistiverlag). Bei den Übersetzungen in anderen Sprachen genügt es, den Anhang zu übersetzen. Auf der Titelseite des Buches wird der Hinweis zum Beispiel `Anhang Nr. 2: ENGLISCHE Übersetzung` stehen, oder `Anhang Nr. 3: ARABISCHE Übersetzung`, etc. Dabei bleibt der Hauptteil des Buches bei allen Übersetzungen konstant Deutsch denn der Migrant hat bereits Sprachkenntnisse. Taschenbuch.
Lade…