Falls Sie nur an einem bestimmten Exempar interessiert sind, können Sie aus der folgenden Liste jenes wählen, an dem Sie interessiert sind:
Nur diese Ausgabe anzeigen…
Nur diese Ausgabe anzeigen…
Nur diese Ausgabe anzeigen…
Le Nouveau Testament occitan de Paris(Ms. BN fr. 2425): Vol. 1: Introduction et édition critique / Vol. 2: Analyse de la langue, Lexique et Index des noms (Romanica Helvetica t. 136) (French Edition)
16 Angebote vergleichen
Preise | 2017 | 2018 | 2019 | 2020 |
---|---|---|---|---|
Schnitt | € 111,20 | € 55,60 | € 74,13 | € 111,20 |
Nachfrage |
Le Nouveau Testament occitan de Paris(Ms. BN fr. 2425) - Vol. 1: Introduction et édition critique / Vol. 2: Analyse de la langue, Lexique et Index des noms
ISBN: 9783772095740 bzw. 3772095747, Bände: 1, 2, in Deutsch, Narr Francke Attempto Verlag, neu, E-Book, elektronischer Download.
Le Nouveau Testament occitan de Paris(Ms. BN fr. 2425): Cette édition du Nouveau Testament occitan de Paris (BN fr. 2425) consiste en deux volumes qui constituent ensemble le n? 136 des Romanica Helvetica. Le premier tome fournit une introduction détaillée et le texte occitan du Nouveau Testament dans la version parisienne, le deuxième contient une analyse approfondie de la langue du texte dans les domaines de la grapho-phonématique, de la morpho-syntaxe et des phénomènes transphrastiques, un Glossaire riche et copieux qui ouvre aussi des perspectives sur la lexicologie, ainsi qu`un Index des noms complet. Les traits caractéristiques de la präsente traduction du Nouveau Testament remontent ? la première moiti? (éventuellement même au début) du 14e siècle il y en a qui semblent provenir de la partie ouest du domaine occitan, mais ceux qui proviennent de la partie orientale dominent clairement. Préciser qu`il s`agit du Sud et même du Sud-Est de la Provence, comme ose le faire Paul Meyer, nous paraît trop risqu?, voire impossible, car nous n`avons pas affaire ? un dialecte, mais ? une scripta qui reprend des éléments d`un peu partout de l`Occitanie et surtout de SA région orientale même des éléments qui semblent renvoyer aux vallées vaudoises, voire ? l`Italie septentrionale ne manquent pas. Probablement notre texte a derrière lui un assez long voyage qui n`a pas manqu? de laisser des traces linguistiques de chaque station. En outre il faut tenir compte du fait que les copistes de l`époque reproduisant des textes importants n`ont normalement pas travailll? sur un seul manuscrit, mais ont puis? dans plusieurs modèles qu`ils ont exploités assez librement. Französisch, Ebook.
Le Nouveau Testament occitan de Paris(Ms. BN fr. 2425) - Vol. 1: Introduction et édition critique / Vol. 2: Analyse de la langue, Lexique et Index des noms
ISBN: 9783772095740 bzw. 3772095747, Bände: 1, 2, in Französisch, Narr Francke Attempto Verlag, neu.
Le Nouveau Testament occitan de Paris(Ms. BN fr. 2425): Cette édition du Nouveau Testament occitan de Paris (BN fr. 2425) consiste en deux volumes qui constituent ensemble le n° 136 des Romanica Helvetica. Le premier tome fournit une introduction détaillée et le texte occitan du Nouveau Testament dans la version parisienne, le deuxième contient une analyse approfondie de la langue du texte dans les domaines de la grapho-phonématique, de la morpho-syntaxe et des phénomènes transphrastiques, un Glossaire riche et copieux qui ouvre aussi des perspectives sur la lexicologie, ainsi qu`un Index des noms complet. Les traits caractéristiques de la présente traduction du Nouveau Testament remontent à la première moitié (éventuellement même au début) du 14e siècle il y en a qui semblent provenir de la partie ouest du domaine occitan, mais ceux qui proviennent de la partie orientale dominent clairement. Préciser qu`il s`agit du Sud et même du Sud-Est de la Provence, comme ose le faire Paul Meyer, nous paraît trop risqué, voire impossible, car nous n`avons pas affaire à un dialecte, mais à une scripta qui reprend des éléments d`un peu partout de l`Occitanie et surtout de SA région orientale même des éléments qui semblent renvoyer aux vallées vaudoises, voire à l`Italie septentrionale ne manquent pas. Probablement notre texte a derrière lui un assez long voyage qui n`a pas manqué de laisser des traces linguistiques de chaque station. En outre il faut tenir compte du fait que les copistes de l`époque reproduisant des textes importants n`ont normalement pas travailllé sur un seul manuscrit, mais ont puisé dans plusieurs modèles qu`ils ont exploités assez librement. Ebook.
Le Nouveau Testament occitan de Paris(Ms. BN fr. 2425) (2016)
ISBN: 9783772085741 bzw. 3772085741, vermutlich in Französisch, Francke Im Narr Francke Attempto Verlag Apr 2016, neu.
Neuware - Cette édition du Nouveau Testament occitan de Paris (BN fr. 2425) consiste en deux volumes qui constituent ensemble le n° 136 des Romanica Helvetica. Le premier tome fournit une introduction détaillée et le texte occitan du Nouveau Testament dans la version parisienne, le deuxième contient une analyse approfondie de la langue du texte dans les domaines de la grapho-phonématique, de la morpho-syntaxe et des phénomènes transphrastiques, un Glossaire riche et copieux qui ouvre aussi des perspectives sur la lexicologie, ainsi qu'un Index des noms complet. Les traits caractéristiques de la présente traduction du Nouveau Testament remontent à la première moitié (éventuellement même au début) du 14e siècle; il y en a qui semblent provenir de la partie ouest du domaine occitan, mais ceux qui proviennent de la partie orientale dominent clairement. Préciser qu'il s'agit du Sud et même du Sud-Est de la Provence, comme ose le faire Paul Meyer, nous paraît trop risqué, voire impossible, car nous n'avons pas affaire à un dialecte, mais à une scripta qui reprend des éléments d'un peu partout de l'Occitanie et surtout de SA région orientale; même des éléments qui semblent renvoyer aux vallées vaudoises, voire à l'Italie septentrionale ne manquent pas. Probablement notre texte a derrière lui un assez long voyage qui n'a pas manqué de laisser des traces linguistiques de chaque station. En outre il faut tenir compte du fait que les copistes de l'époque reproduisant des textes importants n'ont normalement pas travailllé sur un seul manuscrit, mais ont puisé dans plusieurs modèles qu'ils ont exploités assez librement. 784 pp. Französisch.
Le Nouveau Testament occitan de Paris(Ms. BN fr. 2425) - Vol. 1: Introduction et édition critique / Vol. 2: Analyse de la langue, Lexique et Index des noms
ISBN: 9783772095740 bzw. 3772095747, Bände: 1, 2, in Deutsch, Narr Francke Attempto, neu, E-Book, elektronischer Download.
Cette édition du Nouveau Testament occitan de Paris (BN fr. 2425) consiste en deux volumes qui constituent ensemble le n° 136 des Romanica Helvetica. Le premier tome fournit une introduction détaillée et le texte occitan du Nouveau Testament dans la version parisienne, le deuxième contient une analyse approfondie de la langue du texte dans les domaines de la grapho-phonématique, de la morpho-syntaxe et des phénomènes transphrastiques, un Glossaire riche et copieux qui ouvre aussi des perspectives sur la lexicologie, ainsi quun Index des noms complet. Les traits caractéristiques de la présente traduction du Nouveau Testament remontent à la première moitié (éventuellement même au début) du 14e siècle; il y en a qui semblent provenir de la partie ouest du domaine occitan, mais ceux qui proviennent de la partie orientale dominent clairement. Préciser quil sagit du Sud et même du Sud-Est de la Provence, comme ose le faire Paul Meyer, nous paraît trop risqué, voire impossible, car nous navons pas affaire à un dialecte, mais à une scripta qui reprend des éléments dun peu partout de lOccitanie et surtout de SA région orientale; même des éléments qui semblent renvoyer aux vallées vaudoises, voire à lItalie septentrionale ne manquent pas. Probablement notre texte a derrière lui un assez long voyage qui na pas manqué de laisser des traces linguistiques de chaque station. En outre il faut tenir compte du fait que les copistes de lépoque reproduisant des textes importants nont normalement pas travailllé sur un seul manuscrit, mais ont puisé dans plusieurs modèles quils ont exploités assez librement.
Le Nouveau Testament occitan de Paris(Ms. BN fr. 2425)
ISBN: 9783772095740 bzw. 3772095747, Bände: 1, 2, in Deutsch, neu, E-Book, elektronischer Download.
Le Nouveau Testament occitan de Paris(Ms. BN fr. 2425)
ISBN: 3772095747 bzw. 9783772095740, Bände: 1, 2, vermutlich in Französisch, neu, E-Book, elektronischer Download.
Le Nouveau Testament occitan de Paris(Ms. BN fr. 2425)
ISBN: 3772085741 bzw. 9783772085741, Bände: 1, 2, vermutlich in Französisch, neu, Erstausgabe.
Le Nouveau Testament occitan de Paris(Ms. BN fr. 2425): Vol. 1: Introduction et édition critique / Vol. 2: Analyse de la langue, Lexique et Index des noms (Romanica Helvetica t. 136) (French Edition) (2016)
ISBN: 9783772095740 bzw. 3772095747, Bände: 1, 2, in Französisch, Narr Francke Attempto Verlag, neu, E-Book, elektronischer Download.
Cette édition du Nouveau Testament occitan de Paris (BN fr. 2425) consiste en deux volumes qui constituent ensemble le n° 136 des Romanica Helvetica. Le premier tome fournit une introduction détaillée et le texte occitan du Nouveau Testament dans la version parisienne, le deuxième contient une analyse approfondie de la langue du texte dans les domaines de la grapho-phonématique, de la morpho-syntaxe et des phénomènes transphrastiques, un Glossaire riche et copieux qui ouvre aussi des perspectives sur la lexicologie, ainsi qu'un Index des noms complet. Les traits caractéristiques de la présente traduction du Nouveau Testament remontent à la première moitié (éventuellement même au début) du 14e siècle; il y en a qui semblent provenir de la partie ouest du domaine occitan, mais ceux qui proviennent de la partie orientale dominent clairement. Préciser qu'il s'agit du Sud et même du Sud-Est de la Provence, comme ose le faire Paul Meyer, nous paraît trop risqué, voire impossible, car nous n'avons pas affaire à un dialecte, mais à une scripta qui reprend des éléments d'un peu partout de l'Occitanie et surtout de SA région orientale; même des éléments qui semblent renvoyer aux vallées vaudoises, voire à l'Italie septentrionale ne manquent pas. Probablement notre texte a derrière lui un assez long voyage qui n'a pas manqué de laisser des traces linguistiques de chaque station. En outre il faut tenir compte du fait que les copistes de l'époque reproduisant des textes importants n'ont normalement pas travailllé sur un seul manuscrit, mais ont puisé dans plusieurs modèles qu'ils ont exploités assez librement. Kindle Ausgabe, Format: Kindle eBook, Label: Narr Francke Attempto Verlag, Narr Francke Attempto Verlag, Produktgruppe: eBooks, Publiziert: 2016-04-11, Freigegeben: 2016-04-11, Studio: Narr Francke Attempto Verlag.
Le Nouveau Testament occitan de Paris(Ms. BN fr. 2425): Vol. 1: Introduction et édition critique / Vol. 2: Analyse de la langue, Lexique et Index des noms (Romanica Helvetica t. 136) (French Edition) (2016)
ISBN: 9783772095740 bzw. 3772095747, Bände: 1, 2, in Französisch, Narr Francke Attempto Verlag, neu, E-Book, elektronischer Download.
Cette édition du Nouveau Testament occitan de Paris (BN fr. 2425) consiste en deux volumes qui constituent ensemble le n° 136 des Romanica Helvetica. Le premier tome fournit une introduction détaillée et le texte occitan du Nouveau Testament dans la version parisienne, le deuxième contient une analyse approfondie de la langue du texte dans les domaines de la grapho-phonématique, de la morpho-syntaxe et des phénomènes transphrastiques, un Glossaire riche et copieux qui ouvre aussi des perspectives sur la lexicologie, ainsi qu'un Index des noms complet. Les traits caractéristiques de la présente traduction du Nouveau Testament remontent à la première moitié (éventuellement même au début) du 14e siècle; il y en a qui semblent provenir de la partie ouest du domaine occitan, mais ceux qui proviennent de la partie orientale dominent clairement. Préciser qu'il s'agit du Sud et même du Sud-Est de la Provence, comme ose le faire Paul Meyer, nous paraît trop risqué, voire impossible, car nous n'avons pas affaire à un dialecte, mais à une scripta qui reprend des éléments d'un peu partout de l'Occitanie et surtout de SA région orientale; même des éléments qui semblent renvoyer aux vallées vaudoises, voire à l'Italie septentrionale ne manquent pas. Probablement notre texte a derrière lui un assez long voyage qui n'a pas manqué de laisser des traces linguistiques de chaque station. En outre il faut tenir compte du fait que les copistes de l'époque reproduisant des textes importants n'ont normalement pas travailllé sur un seul manuscrit, mais ont puisé dans plusieurs modèles qu'ils ont exploités assez librement. Kindle Edition, Format: Kindle eBook, Label: Narr Francke Attempto Verlag, Narr Francke Attempto Verlag, Produktgruppe: eBooks, Publiziert: 2016-04-11, Freigegeben: 2016-04-11, Studio: Narr Francke Attempto Verlag.
Le Nouveau Testament occitan de Paris(Ms. BN fr. 2425): Vol. 1: Introduction et édition critique / Vol. 2: Analyse de la langue, Lexique et Index des noms (2016)
ISBN: 9783772085741 bzw. 3772085741, Bände: 1, 2, in Französisch, 777 Seiten, Narr Dr. Gunter, gebraucht.
Neuf à partir de: 124,75 € (5 Offre)
Utilisé à partir de: 212,68 € (1 Offre)
Davantage d’offres Voir la 6 de Amazon.fr
Von Händler/Antiquariat, JacquesBooks.
Sous la direction de: Wunderli, Peter, Narr Dr. Gunter, Relié, Publié: 2016-04-11T00:00:01Z, Groupe de produits: Book, Npp: 25824264, Vente de rang: 2012107.