Madulain Erzählung by 9783895149054 (Hardback, 2009)
5 Angebote vergleichen
Preise | 2013 | 2014 | 2015 |
---|---|---|---|
Schnitt | € 13,38 | € 7,38 | € 7,25 |
Nachfrage |
1
Madulain Erzählung
DE US
ISBN: 9783895149054 bzw. 3895149055, in Deutsch, Fischer, Karin, gebraucht.
PapierPlanet, [1349524].
Auf der Bank eines S-Bahnhofes sitzend, wundert sich Hans Falter darüber, dass es ihm so gut geht wie seit langer Zeit nicht mehr. Er sucht nach einer passenden Bezeichnung für diese schöne Stimmung, und als er von Mengia Planta spontan angesprochen wird und erfährt, dass diese aus Madulain stammt, weiß er, dass er für den unermesslich schönen Seelenzustand, in den er auf unerklärliche Weise eintauchen durfte, den passenden Namen gefunden hat: Madulain. Hans und Mengia freunden sich auf Anhieb an, und Hans bittet Mengia, ihm das Puter, einen rätoromanischen Dialekt, beizubringen. Fortan treffen sich die beiden an den unterschiedlichsten Plätzen zum Lernen. Eines Tages bringt Mengia zu ihren Treffen Gitti, die Tochter einer Nachbarin mit. Das Mädchen erinnert Hans an jemanden, aber er kann die Erinnerung nicht zuordnen. In einer ihrer gemeinsamen Lern- und Spielstunden im Park lernt Gitti Ravi, einen indischen Jungen, kennen und beide sind fortan unzertrennlich. Aber die Begegnung der beiden Kinder ruft in Hans ein längst vergangenes Ereignis wach, dessen Geheimnis Mengia eines Abends auf die Spur kommt ...Fritz Stieleke, geb. am 31.08.1954, Neuss, 15.25 Uhr, lebt in Düsseldorf, wo er als Bibliothekar in der Universitäts- und Landesbibliothek der Heinrich-Heine-Universität arbeitet. An dieser hat er zuvor Anglistik und Romanistik studiert und mit dem Magisterexamen abgeschlossen. Madulain ist seine erste Veröffentlichung in deutscher Sprache. Madulain ist eine kleine Gemeinde im Oberengadin, in der auch heute noch Fritz Stielekes Lieblingssprache, das rätoromanische Puter (sprich: Puteer), gesprochen wird. In dieser Sprache hat Fritz Stieleke auch die Originalversion von Madulain verfasst. Ins Deutsche hat er sie dann kurz darauf übersetzt. Madulain ist nicht nur ein wunderschöner Ortsname, sondern auch die Bezeichnung für einen Seelenzustand. In diesem Sinne kann Madulain überall sein. 68 S. Paperbacknoch ORIGINAL VERPACKT, kein Mängelexemplar ISBN 9783895149054.
Auf der Bank eines S-Bahnhofes sitzend, wundert sich Hans Falter darüber, dass es ihm so gut geht wie seit langer Zeit nicht mehr. Er sucht nach einer passenden Bezeichnung für diese schöne Stimmung, und als er von Mengia Planta spontan angesprochen wird und erfährt, dass diese aus Madulain stammt, weiß er, dass er für den unermesslich schönen Seelenzustand, in den er auf unerklärliche Weise eintauchen durfte, den passenden Namen gefunden hat: Madulain. Hans und Mengia freunden sich auf Anhieb an, und Hans bittet Mengia, ihm das Puter, einen rätoromanischen Dialekt, beizubringen. Fortan treffen sich die beiden an den unterschiedlichsten Plätzen zum Lernen. Eines Tages bringt Mengia zu ihren Treffen Gitti, die Tochter einer Nachbarin mit. Das Mädchen erinnert Hans an jemanden, aber er kann die Erinnerung nicht zuordnen. In einer ihrer gemeinsamen Lern- und Spielstunden im Park lernt Gitti Ravi, einen indischen Jungen, kennen und beide sind fortan unzertrennlich. Aber die Begegnung der beiden Kinder ruft in Hans ein längst vergangenes Ereignis wach, dessen Geheimnis Mengia eines Abends auf die Spur kommt ...Fritz Stieleke, geb. am 31.08.1954, Neuss, 15.25 Uhr, lebt in Düsseldorf, wo er als Bibliothekar in der Universitäts- und Landesbibliothek der Heinrich-Heine-Universität arbeitet. An dieser hat er zuvor Anglistik und Romanistik studiert und mit dem Magisterexamen abgeschlossen. Madulain ist seine erste Veröffentlichung in deutscher Sprache. Madulain ist eine kleine Gemeinde im Oberengadin, in der auch heute noch Fritz Stielekes Lieblingssprache, das rätoromanische Puter (sprich: Puteer), gesprochen wird. In dieser Sprache hat Fritz Stieleke auch die Originalversion von Madulain verfasst. Ins Deutsche hat er sie dann kurz darauf übersetzt. Madulain ist nicht nur ein wunderschöner Ortsname, sondern auch die Bezeichnung für einen Seelenzustand. In diesem Sinne kann Madulain überall sein. 68 S. Paperbacknoch ORIGINAL VERPACKT, kein Mängelexemplar ISBN 9783895149054.
2
Madulain Erzählung, OVP
DE PB
ISBN: 9783895149054 bzw. 3895149055, in Deutsch, Taschenbuch.
Lieferung aus: Deutschland, zzgl. Versandkosten.
Von Händler/Antiquariat, Papierplanet-Krefeld, Einzelunternehmen, 47798 Krefeld.
Auf der Bank eines S-Bahnhofes sitzend, wundert sich Hans Falter darüber, dass es ihm so gut geht wie seit langer Zeit nicht mehr. Er sucht nach einer passenden Bezeichnung für diese schöne Stimmung, und als er von Mengia Planta spontan angesprochen wird und erfährt, dass diese aus Madulain stammt, weiß er, dass er für den unermesslich schönen Seelenzustand, in den er auf unerklärliche Weise eintauchen durfte, den passenden Namen gefunden hat: Madulain. Hans und Mengia freunden sich auf Anhieb an, und Hans bittet Mengia, ihm das Puter, einen rätoromanischen Dialekt, beizubringen. Fortan treffen sich die beiden an den unterschiedlichsten Plätzen zum Lernen. Eines Tages bringt Mengia zu ihren Treffen Gitti, die Tochter einer Nachbarin mit. Das Mädchen erinnert Hans an jemanden, aber er kann die Erinnerung nicht zuordnen. In einer ihrer gemeinsamen Lern- und Spielstunden im Park lernt Gitti Ravi, einen indischen Jungen, kennen und beide sind fortan unzertrennlich. Aber die Begegnung der beiden Kinder ruft in Hans ein längst vergangenes Ereignis wach, dessen Geheimnis Mengia eines Abends auf die Spur kommt ...Fritz Stieleke, geb. am 31.08.1954, Neuss, 15.25 Uhr, lebt in Düsseldorf, wo er als Bibliothekar in der Universitäts- und Landesbibliothek der Heinrich-Heine-Universität arbeitet. An dieser hat er zuvor Anglistik und Romanistik studiert und mit dem Magisterexamen abgeschlossen. Madulain ist seine erste Veröffentlichung in deutscher Sprache. Madulain ist eine kleine Gemeinde im Oberengadin, in der auch heute noch Fritz Stielekes Lieblingssprache, das rätoromanische Puter (sprich: Puteer), gesprochen wird. In dieser Sprache hat Fritz Stieleke auch die Originalversion von Madulain verfasst. Ins Deutsche hat er sie dann kurz darauf übersetzt. Madulain ist nicht nur ein wunderschöner Ortsname, sondern auch die Bezeichnung für einen Seelenzustand. In diesem Sinne kann Madulain überall sein. 68 S. Paperback noch ORIGINAL VERPACKT, kein Mängelexemplar ISBN 9783895149054 Versand D: 1,80 EUR 9783895149054 Stieleke, Fritz: Madulain Erzählung.
Von Händler/Antiquariat, Papierplanet-Krefeld, Einzelunternehmen, 47798 Krefeld.
Auf der Bank eines S-Bahnhofes sitzend, wundert sich Hans Falter darüber, dass es ihm so gut geht wie seit langer Zeit nicht mehr. Er sucht nach einer passenden Bezeichnung für diese schöne Stimmung, und als er von Mengia Planta spontan angesprochen wird und erfährt, dass diese aus Madulain stammt, weiß er, dass er für den unermesslich schönen Seelenzustand, in den er auf unerklärliche Weise eintauchen durfte, den passenden Namen gefunden hat: Madulain. Hans und Mengia freunden sich auf Anhieb an, und Hans bittet Mengia, ihm das Puter, einen rätoromanischen Dialekt, beizubringen. Fortan treffen sich die beiden an den unterschiedlichsten Plätzen zum Lernen. Eines Tages bringt Mengia zu ihren Treffen Gitti, die Tochter einer Nachbarin mit. Das Mädchen erinnert Hans an jemanden, aber er kann die Erinnerung nicht zuordnen. In einer ihrer gemeinsamen Lern- und Spielstunden im Park lernt Gitti Ravi, einen indischen Jungen, kennen und beide sind fortan unzertrennlich. Aber die Begegnung der beiden Kinder ruft in Hans ein längst vergangenes Ereignis wach, dessen Geheimnis Mengia eines Abends auf die Spur kommt ...Fritz Stieleke, geb. am 31.08.1954, Neuss, 15.25 Uhr, lebt in Düsseldorf, wo er als Bibliothekar in der Universitäts- und Landesbibliothek der Heinrich-Heine-Universität arbeitet. An dieser hat er zuvor Anglistik und Romanistik studiert und mit dem Magisterexamen abgeschlossen. Madulain ist seine erste Veröffentlichung in deutscher Sprache. Madulain ist eine kleine Gemeinde im Oberengadin, in der auch heute noch Fritz Stielekes Lieblingssprache, das rätoromanische Puter (sprich: Puteer), gesprochen wird. In dieser Sprache hat Fritz Stieleke auch die Originalversion von Madulain verfasst. Ins Deutsche hat er sie dann kurz darauf übersetzt. Madulain ist nicht nur ein wunderschöner Ortsname, sondern auch die Bezeichnung für einen Seelenzustand. In diesem Sinne kann Madulain überall sein. 68 S. Paperback noch ORIGINAL VERPACKT, kein Mängelexemplar ISBN 9783895149054 Versand D: 1,80 EUR 9783895149054 Stieleke, Fritz: Madulain Erzählung.
3
Madulain. Erzählung (2009)
DE PB US FE
ISBN: 9783895149054 bzw. 3895149055, in Deutsch, 68 Seiten, Fischer (Karin), Aachen, Taschenbuch, gebraucht, Erstausgabe.
Lieferung aus: Deutschland, Versandfertig in 1 - 2 Werktagen.
Von Händler/Antiquariat, MEDIMOPS.
Broschiert, Ausgabe: 1., Aufl, Label: Fischer (Karin), Aachen, Fischer (Karin), Aachen, Produktgruppe: Book, Publiziert: 2009-10-07, Studio: Fischer (Karin), Aachen, Verkaufsrang: 1846985.
Von Händler/Antiquariat, MEDIMOPS.
Broschiert, Ausgabe: 1., Aufl, Label: Fischer (Karin), Aachen, Fischer (Karin), Aachen, Produktgruppe: Book, Publiziert: 2009-10-07, Studio: Fischer (Karin), Aachen, Verkaufsrang: 1846985.
4
Madulain Erzählung by Fritz Stieleke 9783895149054 (Hardback, 2009)
DE NW
ISBN: 9783895149054 bzw. 3895149055, in Deutsch, neu.
Lieferung aus: Vereinigtes Königreich Großbritannien und Nordirland, Lieferart: Free, Lieferung: Weltweit, Artikelstandort: NR70WF Norwich,United Kingdom, Versandkostenfrei.
Von Händler/Antiquariat, wordery_specialist - Wordery Specialist.
Festpreisangebot.
Von Händler/Antiquariat, wordery_specialist - Wordery Specialist.
Festpreisangebot.
Lade…