Verfehlte Verständigung? Kommunikationssoziologische Fallstudie zur interkulturellen Kommunikation
8 Angebote vergleichen
Preise | 2014 | 2015 | 2019 | 2023 |
---|---|---|---|---|
Schnitt | € 38,18 | € 35,50 | € 74,10 | € 60,95 |
Nachfrage |
Verfehlte Verständigung? Kommunikationssoziologische Fallstudie zur interkulturellen Kommunikation (2002)
ISBN: 9783896698032 bzw. 3896698036, in Deutsch, Konstanz : UVK, Taschenbuch, gebraucht, guter Zustand.
Von Händler/Antiquariat, avelibro OHG, [6499500].
277 Seiten ; Mit 170 Seiten Anhang 22,5 x 14,5 cm Analyse und Forschung : Sozialwissenschaften - Softcover, Broschur in sehr gutem Zustand, innen wie außen. Bitte beachten Sie unsere Bilder. B09-03-05E|S75, 2002. gebraucht; gut, 692g, Internationaler Versand, Banküberweisung, PayPal, Selbstabholung und Barzahlung, Offene Rechnung (Vorkasse vorbehalten).
Verfehlte Verständigung? Kommunikationssoziologische Fallstudie zur interkulturellen Kommunikation (2002)
ISBN: 9783896698032 bzw. 3896698036, vermutlich in Deutsch, Konstanz : UVK, Taschenbuch, gebraucht, guter Zustand.
Von Händler/Antiquariat, avelibro OHG [72099711], Dinkelscherben, Germany.
277 Seiten ; Mit 170 Seiten Anhang Analyse und Forschung : Sozialwissenschaften - Softcover, Broschur in sehr gutem Zustand, innen wie außen. Bitte beachten Sie unsere Bilder. B09-03-05E|S75 Sprache: Deutsch Gewicht in Gramm: 692, Books.
Verfehlte Verständigung? (2002)
ISBN: 9783896698032 bzw. 3896698036, in Deutsch, Uvk Verlags Gmbh Apr 2002, Taschenbuch, neu.
Neuware - Die Kommunikation zwischen Deutschen und türkischen Migranten der zweiten und dritten Generation ist kaum noch von Sprachproblemen, dafür aber um so mehr von offenen und verdeckten interkulturellen Missverständnissen geprägt. Das bedeutet: die Handlungskoordinierung von Deutschen und türkischen Migranten erfolgt vor dem Hintergrund zum Teil erheblich divergierender kulturspezifischer Deutungsmuster, so dass sich Missverständnisse und sich daraus ergebende Konflikte kaum vermeiden lassen. Bedeutsam werden solche Missverständnisse im juristischen Kontext und hier vor allem in polizeilichen Ermittlungsverfahren. Mit dem Untersuchungsbericht 'Verfehlte Verständigung Kommunikationssoziologische Fallstudie zur interkulturellen Kommunikation' liegt eine empirische Studie zur interkulturellen Kommunikation in polizeilichen Vernehmungen vor. Die Studie geht der Frage nach, ob die Übernahme von Interaktionsverpflichtungen bei den türkischen Migranten in den polizeilichen Beschuldigtenv ernehmungen an der Nichtpassung kulturspezifischer Grundorientierungen scheitert. Die Analyse orientiert sich an den Erkenntnissen der hermeneutischen Wissenssoziologie. Die hermeneutische und einzelfallanalytische Perspektive verdeutlicht ein methodisches Problem der Untersuchung: Die Vermutung, dass die Lebenspraxis der kommunikativ hoch angepassten türkischen Migranten in wesentlichen Teilen von abweichenden, uns nicht vertrauten Wert- und Normenvorstellungen geprägt ist, wirft die Frage auf, auf welcher Basis ein deutscher Interpret diese ihm fremde Pragmatik überhaupt rekonstruieren kann. Die thematisierte Problematik interkulturellen Verstehens in polizeilichen Vernehmungen entpuppt sich so auch als das methodische Kernproblem der Untersuchung selbst. Von daher werden zunächst die kommunikationstheoretischen und methodischen Grundlagen für die Rekonstruktion eines interkulturellen Kommunikationskonflikts auf der Ebene der lebenspraktisch verankerten Grundorientierungen erarbeite t. Anhand der erhobenen und transkribierten Gespräche wurde schrittweise die mit Hilfe von kulturvertrauten Co-Interpreten vorgenommene Rekonstruktion eines pragmatischen Kommunikationskonflikts für polizeiliche Vernehmungen mit türkischen Migranten erfasst und beschrieben: Während die deutschen Vernehmungsbeamten ihre zumeist autoritären Ermittlungsbemühungen wie selbstverständlich auf einen naturwüchsig einsozialisierten, kulturvertrauten und ihnen latent vertrauenden Beschuldigten abstellen, geht es den gesellschaftlich randständigen türkischen Migranten vor allem um die Akzeptanz ihrer Person und um die Gewährleistung einer fundierten Verteidigung aus einem sachlichen Gesprächszusammenhang heraus. Für sie stellt sich zuerst die Frage, ob sie als gleichberechtigte Gesprächspartner ernst genommen werden. Von diesen Orientierungen her reden beide Gesprächsparteien dann auf der pragmatischen Kommunikationsebene aneinander vorbei mit der Folge, dass die Vernehmungsbeamten nur vergleich sweise wenige Ermittlungserfolge erzielen und sich in ihrem Vorurteil gegenüber den türkischen Migranten bestätigt fühlen. Die türkischen Beschuldigten verteidigen sich zugleich zwar oftmals effektiv, erleben sich aber verstärkt als Ausgegrenzte etikettiert. 432 pp. Deutsch.
Verfehlte Verständigung? (2002)
ISBN: 9783896698032 bzw. 3896698036, in Deutsch, Uvk Verlags Gmbh Apr 2002, Taschenbuch, neu.
Neuware - Die Kommunikation zwischen Deutschen und türkischen Migranten der zweiten und dritten Generation ist kaum noch von Sprachproblemen, dafür aber um so mehr von offenen und verdeckten interkulturellen Missverständnissen geprägt. Das bedeutet: die Handlungskoordinierung von Deutschen und türkischen Migranten erfolgt vor dem Hintergrund zum Teil erheblich divergierender kulturspezifischer Deutungsmuster, so dass sich Missverständnisse und sich daraus ergebende Konflikte kaum vermeiden lassen. Bedeutsam werden solche Missverständnisse im juristischen Kontext und hier vor allem in polizeilichen Ermittlungsverfahren. Mit dem Untersuchungsbericht 'Verfehlte Verständigung Kommunikationssoziologische Fallstudie zur interkulturellen Kommunikation' liegt eine empirische Studie zur interkulturellen Kommunikation in polizeilichen Vernehmungen vor. Die Studie geht der Frage nach, ob die Übernahme von Interaktionsverpflichtungen bei den türkischen Migranten in den polizeilichen Beschuldigtenv ernehmungen an der Nichtpassung kulturspezifischer Grundorientierungen scheitert. Die Analyse orientiert sich an den Erkenntnissen der hermeneutischen Wissenssoziologie. Die hermeneutische und einzelfallanalytische Perspektive verdeutlicht ein methodisches Problem der Untersuchung: Die Vermutung, dass die Lebenspraxis der kommunikativ hoch angepassten türkischen Migranten in wesentlichen Teilen von abweichenden, uns nicht vertrauten Wert- und Normenvorstellungen geprägt ist, wirft die Frage auf, auf welcher Basis ein deutscher Interpret diese ihm fremde Pragmatik überhaupt rekonstruieren kann. Die thematisierte Problematik interkulturellen Verstehens in polizeilichen Vernehmungen entpuppt sich so auch als das methodische Kernproblem der Untersuchung selbst. Von daher werden zunächst die kommunikationstheoretischen und methodischen Grundlagen für die Rekonstruktion eines interkulturellen Kommunikationskonflikts auf der Ebene der lebenspraktisch verankerten Grundorientierungen erarbeite t. Anhand der erhobenen und transkribierten Gespräche wurde schrittweise die mit Hilfe von kulturvertrauten Co-Interpreten vorgenommene Rekonstruktion eines pragmatischen Kommunikationskonflikts für polizeiliche Vernehmungen mit türkischen Migranten erfasst und beschrieben: Während die deutschen Vernehmungsbeamten ihre zumeist autoritären Ermittlungsbemühungen wie selbstverständlich auf einen naturwüchsig einsozialisierten, kulturvertrauten und ihnen latent vertrauenden Beschuldigten abstellen, geht es den gesellschaftlich randständigen türkischen Migranten vor allem um die Akzeptanz ihrer Person und um die Gewährleistung einer fundierten Verteidigung aus einem sachlichen Gesprächszusammenhang heraus. Für sie stellt sich zuerst die Frage, ob sie als gleichberechtigte Gesprächspartner ernst genommen werden. Von diesen Orientierungen her reden beide Gesprächsparteien dann auf der pragmatischen Kommunikationsebene aneinander vorbei mit der Folge, dass die Vernehmungsbeamten nur vergleich sweise wenige Ermittlungserfolge erzielen und sich in ihrem Vorurteil gegenüber den türkischen Migranten bestätigt fühlen. Die türkischen Beschuldigten verteidigen sich zugleich zwar oftmals effektiv, erleben sich aber verstärkt als Ausgegrenzte etikettiert. 278 pp. Deutsch.
Verfehlte Verständigung? (2002)
ISBN: 9783896698032 bzw. 3896698036, in Deutsch, Uvk Verlags Gmbh Apr 2002, Taschenbuch, neu.
Neuware - Die Kommunikation zwischen Deutschen und türkischen Migranten der zweiten und dritten Generation ist kaum noch von Sprachproblemen, dafür aber um so mehr von offenen und verdeckten interkulturellen Missverständnissen geprägt. Das bedeutet: die Handlungskoordinierung von Deutschen und türkischen Migranten erfolgt vor dem Hintergrund zum Teil erheblich divergierender kulturspezifischer Deutungsmuster, so dass sich Missverständnisse und sich daraus ergebende Konflikte kaum vermeiden lassen. Bedeutsam werden solche Missverständnisse im juristischen Kontext und hier vor allem in polizeilichen Ermittlungsverfahren. Mit dem Untersuchungsbericht 'Verfehlte Verständigung Kommunikationssoziologische Fallstudie zur interkulturellen Kommunikation' liegt eine empirische Studie zur interkulturellen Kommunikation in polizeilichen Vernehmungen vor. Die Studie geht der Frage nach, ob die Übernahme von Interaktionsverpflichtungen bei den türkischen Migranten in den polizeilichen Beschuldigtenv ernehmungen an der Nichtpassung kulturspezifischer Grundorientierungen scheitert. Die Analyse orientiert sich an den Erkenntnissen der hermeneutischen Wissenssoziologie. Die hermeneutische und einzelfallanalytische Perspektive verdeutlicht ein methodisches Problem der Untersuchung: Die Vermutung, dass die Lebenspraxis der kommunikativ hoch angepassten türkischen Migranten in wesentlichen Teilen von abweichenden, uns nicht vertrauten Wert- und Normenvorstellungen geprägt ist, wirft die Frage auf, auf welcher Basis ein deutscher Interpret diese ihm fremde Pragmatik überhaupt rekonstruieren kann. Die thematisierte Problematik interkulturellen Verstehens in polizeilichen Vernehmungen entpuppt sich so auch als das methodische Kernproblem der Untersuchung selbst. Von daher werden zunächst die kommunikationstheoretischen und methodischen Grundlagen für die Rekonstruktion eines interkulturellen Kommunikationskonflikts auf der Ebene der lebenspraktisch verankerten Grundorientierungen erarbeite t. Anhand der erhobenen und transkribierten Gespräche wurde schrittweise die mit Hilfe von kulturvertrauten Co-Interpreten vorgenommene Rekonstruktion eines pragmatischen Kommunikationskonflikts für polizeiliche Vernehmungen mit türkischen Migranten erfasst und beschrieben: Während die deutschen Vernehmungsbeamten ihre zumeist autoritären Ermittlungsbemühungen wie selbstverständlich auf einen naturwüchsig einsozialisierten, kulturvertrauten und ihnen latent vertrauenden Beschuldigten abstellen, geht es den gesellschaftlich randständigen türkischen Migranten vor allem um die Akzeptanz ihrer Person und um die Gewährleistung einer fundierten Verteidigung aus einem sachlichen Gesprächszusammenhang heraus. Für sie stellt sich zuerst die Frage, ob sie als gleichberechtigte Gesprächspartner ernst genommen werden. Von diesen Orientierungen her reden beide Gesprächsparteien dann auf der pragmatischen Kommunikationsebene aneinander vorbei mit der Folge, dass die Vernehmungsbeamten nur vergleich sweise wenige Ermittlungserfolge erzielen und sich in ihrem Vorurteil gegenüber den türkischen Migranten bestätigt fühlen. Die türkischen Beschuldigten verteidigen sich zugleich zwar oftmals effektiv, erleben sich aber verstärkt als Ausgegrenzte etikettiert. 432 pp. Deutsch.
Verfehlte Verständigung? Kommunikationssoziologische Fallstudie zur interkulturellen Kommunikation (2002)
ISBN: 9783896698032 bzw. 3896698036, in Deutsch, UVK, gebraucht, guter Zustand, Erstausgabe.
Von Händler/Antiquariat, Buchpark GmbH, [6065214].
Die Beschreibung dieses Angebotes ist von geringer Qualität oder in einer Fremdsprache. Trotzdem anzeigen
Verfehlte Verständigung? (Analyse und Forschung) (2002)
ISBN: 9783896698032 bzw. 3896698036, in Deutsch, 450 Seiten, UVK, Taschenbuch, gebraucht, Erstausgabe.
Von Händler/Antiquariat, ausverkauf.
UVK, Taschenbuch, Ausgabe: 1. Publiziert: 2002-01-01T00:00:01Z, Produktgruppe: Book.
Verfehlte Verständigung? Kommunikationssoziologische Fallstudie zur interkulturellen Kommunikation (2002)
ISBN: 9783896698032 bzw. 3896698036, vermutlich in Deutsch, UVK, Taschenbuch, gebraucht, guter Zustand, Erstausgabe.
Von Händler/Antiquariat, Buchpark [83435977], Trebbin, Germany.
Gebrauchs- und Lagerspuren. Außen: verschmutzt. 1000889/3, Books.