Falls Sie nur an einem bestimmten Exempar interessiert sind, können Sie aus der folgenden Liste jenes wählen, an dem Sie interessiert sind:
Nur diese Ausgabe anzeigen…
Nur diese Ausgabe anzeigen…
Die Terminologie des Gerichtswesens der Ukraine und Deutschlands im Vergleich: Eine übersetzungswissenschaftliche Analyse juristischer Fachbegriffe im . (Soviet and Post-Soviet Politics and Society)
13 Angebote vergleichen
Preise | 2013 | 2014 | 2015 | 2016 | 2019 |
---|---|---|---|---|---|
Schnitt | € 32,12 | € 21,91 | € 29,75 | € 34,18 | € 24,91 |
Nachfrage |
/ Dathe | Die Terminologie des Gerichtswesens der Ukraine und Deutschlands im Vergleich | Ibidem | 2007
ISBN: 9783898216913 bzw. 3898216918, in Deutsch, Ibidem, neu.
Die Terminologie des Gerichtswesens der Ukraine und Deutschlands im Vergleich
ISBN: 9783838256917 bzw. 3838256913, in Deutsch, Ibidem-Verlag, neu.
2012, 210 Seiten, Deutsch, Wie wichtig sind translationsorientierte Untersuchungen für die juristische Fachsprache? Wie stark unterscheiden sich die Rechtsordnungen Deutschlands und der Ukraine voneinander? Wie können lexikalische Lücken im Bereich der Gerichtswesen geschlossen werden? Welche Übersetzungsstrategien existieren, die die Übertragungen von einer Sprache in die andere erleichtern?In dieser Studie werden Herausforderungen, die beim Übersetzen juristischer Fachbegriffe auftreten können, und Unterschiede im Gerichtsaufbau der Ukraine und Deutschlands sowie in den Klagearten und gerichtlichen Entscheidungen thematisiert. Insbesondere werden ukrainische und deutsche Fachbegriffe bezüglich des Grades ihrer Äquivalenz betrachtet. Ein Ergebnis ist, daß viele deutsche juristische Termini keine Entsprechungen in der ukrainischen Sprache haben, was auf Unterschiede sowohl der Rechtsordnungen beider Länder als auch auf den unterschiedlichen Entwicklungsstand der terminologischen Systeme zurückzuführen ist. Das Buch leistet einen Beitr.
Die Terminologie des Gerichtswesens der Ukraine und Deutschlands im Vergleich
ISBN: 9783838256917 bzw. 3838256913, in Deutsch, Ibidem-Verlag, neu.
Wie wichtig sind translationsorientierte Untersuchungen für die juristische Fachsprache? Wie stark unterscheiden sich die Rechtsordnungen Deutschlands und der Ukraine voneinander? Wie können lexikalische Lücken im Bereich der Gerichtswesen geschlossen werden? Welche Übersetzungsstrategien existieren, die die Übertragungen von einer Sprache in die andere erleichtern?In dieser Studie werden Herausforderungen, die beim Übersetzen juristischer Fachbegriffe auftreten können, und Unterschiede im Gerichtsaufbau der Ukraine und Deutschlands sowie in den Klagearten und gerichtlichen Entscheidungen thematisiert. Insbesondere werden ukrainische und deutsche Fachbegriffe bezüglich des Grades ihrer Äquivalenz betrachtet. Ein Ergebnis ist, daß viele deutsche juristische Termini keine Entsprechungen in der ukrainischen Sprache haben, was auf Unterschiede sowohl der Rechtsordnungen beider Länder als auch auf den unterschiedlichen Entwicklungsstand der terminologischen Systeme zurückzuführen ist. Das Buch leistet einen Beitr.
Die Terminologie des Gerichtswesens der Ukraine und Deutschlands im Vergleich
ISBN: 9783898216913 bzw. 3898216918, in Deutsch, neu.
Eine übersetzungswissenschaftliche Analyse juristischer Fachbegriffe im Deutschen, Ukrainischen und Russischen. Hrsg.: Andreas Umland, Wie wichtig sind translationsorientierte Untersuchungen für die juristische Fachsprache? Wie stark unterscheiden sich die Rechtsordnungen Deutschlands und der Ukraine voneinander? Wie können lexikalische Lücken im Bereich der Gerichtswesen geschlossen werden? Welche Übersetzungsstrategien existieren, die die Übertragungen von einer Sprache in die andere erleichtern?In dieser Studie werden Herausforderungen, die beim Übersetzen juristischer Fachbegriffe auftreten können, und Unterschiede im Gerichtsaufbau der Ukraine und Deutschlands sowie in den Klagearten und gerichtlichen Entscheidungen thematisiert. Insbesondere werden ukrainische und deutsche Fachbegriffe bezüglich des Grades ihrer Äquivalenz betrachtet. Ein Ergebnis ist, dass viele deutsche juristische Termini keine Entsprechungen in der ukrainischen Sprache haben, was auf Unterschiede sowohl der Rechtsordnungen beider Länder als auch auf den unterschiedlichen Entwicklungsstand der terminologischen Systeme zurückzuführen ist. Das Buch leistet einen Beitrag zur Lösung derartiger konzeptioneller Probleme. Der Anhang enthält ein umfangreiches dreisprachiges Glossar für das Gerichtswesen der Ukraine und Deutschlands.
Die Terminologie des Gerichtswesens der Ukraine und Deutschlands im Vergleich
ISBN: 9783898216913 bzw. 3898216918, in Deutsch, neu.
Wie wichtig sind translationsorientierte Untersuchungen für die juristische Fachsprache? Wie stark unterscheiden sich die Rechtsordnungen Deutschlands und der Ukraine voneinander? Wie können lexikalische Lücken im Bereich der Gerichtswesen geschlossen werden? Welche Übersetzungsstrategien existieren, die die Übertragungen von einer Sprache in die andere erleichtern?In dieser Studie werden Herausforderungen, die beim Übersetzen juristischer Fachbegriffe auftreten können, und Unterschiede im Ge-richtsaufbau der Ukraine und Deutschlands sowie in den Klagearten und gerichtlichen Entscheidungen thematisiert. Insbesondere werden ukrainische und deutsche Fachbegriffe bezüglich des Grades ihrer Äquivalenz betrachtet. Ein Ergebnis ist, daß viele deutsche juristische Termini keine Entsprechungen in der ukrainischen Sprache haben, was auf Unterschiede sowohl der Rechtsordnungen beider Länder als auch auf den unterschiedlichen Entwicklungsstand der terminologischen Systeme zurückzuführen ist. Das Buch leistet einen Beitrag zur Lösung derartiger konzeptioneller Probleme.
Die Terminologie des Gerichtswesens der Ukraine und Deutschlands im Vergleich: Eine übersetzungswissenschaftliche Analyse juristischer Fachbegriffe im . and Society) (Volume 44) (German Edition) (2007)
ISBN: 9783898216913 bzw. 3898216918, Band: 44, in Deutsch, 210 Seiten, ibidem-Verlag, Taschenbuch, neu.
Von Händler/Antiquariat, langton_distribution_.
Wie wichtig sind translationsorientierte Untersuchungen für die juristische Fachsprache? Wie stark unterscheiden sich die Rechtsordnungen Deutschlands und der Ukraine voneinander? Wie können lexikalische Lücken im Bereich der Gerichtswesen geschlossen werden? Welche Übersetzungsstrategien existieren, die die Übertragungen von einer Sprache in die andere erleichtern? In dieser Studie werden Herausforderungen, die beim Übersetzen juristischer Fachbegriffe auftreten können, und Unterschiede im Gerichtsaufbau der Ukraine und Deutschlands sowie in den Klagearten und gerichtlichen Entscheidungen thematisiert. Insbesondere werden ukrainische und deutsche Fachbegriffe bezüglich des Grades ihrer Äquivalenz betrachtet. Ein Ergebnis ist, daß viele deutsche juristische Termini keine Entsprechungen in der ukrainischen Sprache haben, was auf Unterschiede sowohl der Rechtsordnungen beider Länder als auch auf den unterschiedlichen Entwicklungsstand der terminologischen Systeme zurückzuführen ist. Das Buch leistet einen Beitrag zur Lösung derartiger konzeptioneller Probleme. Paperback, Етикетка: ibidem-Verlag, ibidem-Verlag, Групи продуктів: Book, Опубліковано: 2007-01-01, Номер-студіо: ibidem-Verlag.
Die Terminologie des Gerichtswesens der Ukraine und Deutschlands im Vergleich - Eine "bersetzungswissenschaftliche Analyse juristischer Fachbegriffe im Deutschen, Ukrainischen und Russischen
ISBN: 9783838256917 bzw. 3838256913, in Deutsch, Ibidem, neu, E-Book, elektronischer Download.
Die Terminologie des Gerichtswesens der Ukraine und Deutschlands im Vergleich: Wie wichtig sind translationsorientierte Untersuchungen für die juristische Fachsprache Wie stark unterscheiden sich die Rechtsordnungen Deutschlands und der Ukraine voneinander Wie können lexikalische Lücken im Bereich der Gerichtswesen geschlossen werden Welche "bersetzungsstrategien existieren, die die Übertragungen von einer Sprache in die andere erleichtern In dieser Studie werden Herausforderungen, die beim übersetzen juristischer Fachbegriffe auftreten können, und Unterschiede im Gerichtsaufbau der Ukraine und Deutschlands sowie in den Klagearten und gerichtlichen Entscheidungen thematisiert. Insbesondere werden ukrainische und deutsche Fachbegriffe bezüglich des Grades ihrer Äquivalenz betrachtet. Ein Ergebnis ist, da" viele deutsche juristische Termini keine Entsprechungen in der ukrainischen Sprache haben, was auf Unterschiede sowohl der Rechtsordnungen beider Länder als auch auf den unterschiedlichen Entwicklungsstand der terminologischen Systeme zurückzuführen ist. Das Buch leistet einen Beitrag zur Lösung derartiger konzeptioneller Probleme. Der Anhang enthält ein umfangreiches dreisprachiges Glossar für das Gerichtswesen der Ukraine und Deutschlands. Ebook.
Die Terminologie des Gerichtswesens der Ukraine und Deutschlands im Vergleich - Eine "bersetzungswissenschaftliche Analyse juristischer Fachbegriffe im Deutschen, Ukrainischen und Russischen. Hrsg.: Andreas Umland
ISBN: 9783898216913 bzw. 3898216918, in Deutsch, Ibidem, gebundenes Buch, neu.
Die Terminologie des Gerichtswesens der Ukraine und Deutschlands im Vergleich: Wie wichtig sind translationsorientierte Untersuchungen für die juristische Fachsprache Wie stark unterscheiden sich die Rechtsordnungen Deutschlands und der Ukraine voneinander Wie können lexikalische Lücken im Bereich der Gerichtswesen geschlossen werden Welche "bersetzungsstrategien existieren, die die Übertragungen von einer Sprache in die andere erleichtern In dieser Studie werden Herausforderungen, die beim übersetzen juristischer Fachbegriffe auftreten können, und Unterschiede im Ge-richtsaufbau der Ukraine und Deutschlands sowie in den Klagearten und gerichtlichen Entscheidungen thematisiert. Insbesondere werden ukrainische und deutsche Fachbegriffe bezüglich des Grades ihrer Äquivalenz betrachtet. Ein Ergebnis ist, da" viele deutsche juristische Termini keine Entsprechungen in der ukrainischen Sprache haben, was auf Unterschiede sowohl der Rechtsordnungen beider Länder als auch auf den unterschiedlichen Entwicklungsstand der terminologischen Systeme zurückzuführen ist. Das Buch leistet einen Beitrag zur Lösung derartiger konzeptioneller Probleme. Buch.
Die Terminologie des Gerichtswesens der Ukraine und Deutschlands im Vergleich
ISBN: 3898216918 bzw. 9783898216913, in Deutsch, ibidem, gebundenes Buch, neu.
Die Terminologie des Gerichtswesens der Ukraine und Deutschlands im Vergleich
ISBN: 9783838256917 bzw. 3838256913, in Deutsch, neu.
Die Terminologie des Gerichtswesens der Ukraine und Deutschlands im Vergleich ab 16.99 € als pdf eBook: Eine übersetzungswissenschaftliche Analyse juristischer Fachbegriffe im Deutschen, Ukrainischen und Russischen. Aus dem Bereich: eBooks, Belletristik, Erzählungen,.